¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Bloguero argumenta que el patrocinio corporativo menosprecia la cultura popular bangladesí

Devotees of Fakir Lalon Shah, also known as Lalon Shah (c.1774–1890), a Bengali philosopher poet, come to pay their respects on the anniversary of his death. Kustia, Bangladesh, 18/10/2009. Image by Suvra Kanti Das. Copyright Demotix

Devotos del Fakir Lalon Shah, un filósofo y poeta bengalí, acuden a presentar sus saludos en el aniversario de su muerte. Cheuria, Kustia, Bangladesh, 18/10/2009. Foto de Suvra Kanti Das. Copyright Demotix

Si damos una mirada a la historia pasada de Bangladesh vemos ejemplos de antiguos reyes y señores de la tierra que patrocinaron actividades culturales haciendo que florecieran la literatura, la música y el arte en la región. En la actualidad vemos en Bangladesh influyentes corporaciones, en su mayoría compañías de telecomunicaciones que los reemplazan.

Ellos han ido mas lejos para patrocinar una amplia variedad de actividades culturales incluyendo un festival rural celebrando al Fakir Lalon Shah (c. 1774–1890), un popular santo bengalí místico, compositor, reformador social y pensador pero no siempre con buena acogida.

Zahid Islam en el blog Alal O Dulal explica como las empresas están vendiendo la cultura Lalon:

In 2007 for the first time in history, Lalon Phokir’s Dol Uthshob (Lalon's Dol Festival) was held under sponsorship, with promotion campaigns so aggressive and ill designed it disgusts me to even remember it. Since then Grameenphone and Banglalink (telecom brands) took turns in sponsoring the festivals.

El año 2007 por primera vez en la historia Dol Uthshob de Lalon Phokir (Lalon Dol festival) fue realizado con patrocinio acompañado con campañas de promoción tan agresivas y mal concebidas que me da asco recordar. Desde entonces Grameenphone y Banglalink (prestadores de servicios de telecomunicaciones) se turnaron en el patrocinio de festivales.

También menciona que el festival Lalon está adquiriendo un aspecto moderno bajo bandera corporativa:

The first time around, those of us who had been visiting Cheuria for many years, were shocked to find the sponsorship junks.

La primera vez algunos de nosotros que habíamos visitado Cheuria durante varios años nos sentimos desconcertados al encontrar basura corporativa.

Y la necesidad de proteger su santidad:

There are many people and organisations, home and abroad, that feel we need to “protect” the baul way of life. I do not necessarily agree with this notion. Rather I feel our intervention is what creates most of the “problems.”

Hay muchas personas y organizaciones nacionales y extranjeras que sienten que necesitamos “proteger” la forma de vida baul. No estoy necesariamente de acuerdo con esta idea. Siento mas bien que nuestra intervención es la que crea la mayoría de los “problemas”.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.