- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

La política lingüística vuelve a un primer plano en Afganistán

Categorías: Afganistán, Etnicidad y raza, Lenguaje, Medios ciudadanos, Política
Afghanistan_provinces_pashto

Nombre de las provincias de Afganistán en pastún. Los tayikos y otras minorías étnicas hablantes de darí temen que el pastún prevalezca sobre sus lenguas como resultado del poder político pastún. Imagen de Wikipedia.

Salahuddin Rabbani, el nuevo Ministro de Asuntos Exteriores afgano e hijo del anterior presidente del país, Burhanuddin Rabbani, que fue asesinado, se está enfrentando a un torrente de críticas por haber iniciado en pastún el discurso previo a su aprobación como ministro frente al Parlamento afgano. Las críticas más feroces proceden de los parientes étnicos de Rabbani hablantes de darí, que se sienten traicionados porque eligiera hablar en una lengua que no es su lengua materna.

Según la constitución, el pastún y el darí son las dos lenguas oficiales de Afganistán. Y puesto que todos excepto dos de los regentes afganos de los últimos dos siglos, Habibullah Kalakani y Burhanuddin Rabbani, pertenecieron a la etnia pastún, el darí, un nombre local del farsí, se utiliza más en su forma escrita que el pastún. El darí también es la lengua que prefieren muchos de los grupos étnicos no pastunes del país, entre ellos la gran minoría tayika de la que viene Rabbani.*

Poco después del discurso del 27 de enero, Abdullatif Pedram, líder del Partido del Congreso Nacional de Afganistán y perteneciente a la etnia tayika, publicó un post que circuló ampliamente por Facebook [1], en el cual criticaba a la nueva coalición del gobierno de Afganistán y la tachaba de “ilegal” y “anticonstitucional”. Pedram añadió que Salahuddin Rabbani había “traicionado [su] lengua materna y la cultura farsi”.

Abdullatif Pedram. Photo from his Facebook page

Abdullatif Pedram. Imagen de su página de Facebook.

وقتی آقای صلاح الدین نیمه ی اول سخنرانی اش را به زبان پشتو متبرک می سازد،معنایش این است که زبان پشتو زبان اول این سرزمین است. نمایندگان کشورهای خارجی هم بر همین اساس به یقین می رسند. نام این کار خیانت به زبان مادری وفرهنگ غنامند فارسی است در روایات است که امام ابو حنیفه (رح)گفته بود میشود به این زبان نماز خواند.(دکترسروش) نامش تسلیم طلبی و بی همتی است. من به همه ی زبان های وطنم احترام می گذارم و آنهارا دوست میدارم منجمله زبان پشتورا. اما بحث عدالت خواهی چیزدیگری است زبان فارسی اکثریت زبانی است.

Cuando Salahuddin inició la primera parte de su discurso en pastún, fue como si significara que el pastún sería la primera lengua en su país. En base a esto, los representantes de los países extranjeros llegarán a la misma conclusión. Este hecho es una infidelidad a [su] lengua materna y a la rica cultura farsi… Yo respeto y amo todas las lenguas de mi país, incluyendo el pastún, pero aquí el tema es de justicia. El farsi es la lengua de la mayoría (en Afganistán).

Muchos expresaron [2] estar de acuerdo con él:

ﺟﻨﺎﺏ ﺩاﻛﺘﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻗﻴﻖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻳﺪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﻫﻮﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭا ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺮاﺭ ﺩﻫﺪ ﭼﻪ ﺗﻮﻗﻊ اﺯ اﻥ ﺩاﺷﺖ.

Estimado Sr. tiene usted razón. ¿Qué más puede uno esperar de quienes comercian con su identidad?

Otros acusaron a Pedram de nacionalismo. Ahmad Wali Hakimi lo reprendió [3]:

جناب پدرام حیف تحصیل وعمرگران بهایتان که به این پوچ وبیهوده میگذرانی تو خاین ملی هستی تو شخص مریض هستی خداکند مریضی شما ساری نباشد

Sr. Pedram, es una pena que usted emplee su educación y sus valores (discutiendo) banalidades. Usted ha traicionado a la nación, usted está enfermo…

Otro participante, Fazl Azizi, destacó [4] la doble nacionalidad del nuevo Ministro de Asuntos Exteriores, un factor que retrasó su nombramiento:

باید به زبان انگلیسی صحبت میکرد .تابعیت انگلیس داشت.

Mejor sería que hablase en inglés, puesto que tiene nacionalidad británica.

Es más, los medios afganos informaron [5] que la cámara baja del país había aprobado la cancelación de la nacionalidad británica de Rabbani el 26 de enero, abriéndole así el camino para que fuese aprobado como ministro de exteriores el 27 de enero. El Parlamento afgano todavía no ha alcanzado un acuerdo sobre la mitad de los candidatos ministeriales del presidente Ashraf Ghani, muchos de los cuales también son ciudadanos de dos países. 

Tanto Ghani, que se identifica como perteneciente a la etnia pastún, como sus antiguos rivales en la presidencia, tomaron medidas para construir coaliciones de diversidad étnica en el período previo a las elecciones a principios de este mismo año [6]. Ghani, por ejemplo, incluyó a Ahmad Zia Massoud [7], tayiko, y hermano del legendario comandante de la Alianza del Norte Ahmad Shah Massoud [8], en su equipo presidencial. Muchos grupos étnicos tayikos criticaron a Ahmad Zia Massoud por tomar partido por Ghani antes que por su rival presidencial Abdullah Abdullah, medio tayiko medio pastún, que fuera uno de los mejores amigos de Ahmad Shah Massoud antes del asesinato del último en 2001. 

Rabbani, que era embajador afgano en Turquía en 2011, se educó en el extranjero y es considerado un tecnócrata, a pesar de tener fuertes conexiones con tribus tayikas gracias a su difunto padre. Al iniciar su discurso en pastún, pudo pretender suavizar las divisiones étnicas y lingüísticas del país, pero, al parecer, puede haberlas agravado todavía más.

* Si quieren ver un mapa de las lenguas de Afganistán, hagan click aquí [9]. Entiendan que el mapa solo es una aproximación y, por lo tanto, es discutible.