Un periódico en India fue cerrado y su editora arrestada tras republicar una caricatura de la revista satírica Charlie Hebdo representando al Profeta Mahoma en la portada.
Shirin Dalvi, quien más tarde fue puesta en libertad bajo fianza, está acusada de violar la sección 295A del Código Penal de India, el cual prohíbe actos maliciosos y deliberados destinados a ultrajar creencias religiosas. Se enfrenta hasta a seis acusaciones presentadas a lo largo del estado, lo que la ha llevado a ocultar su rostro tras una burka en público.
Sus problemas comenzaron el 17 de enero de 2015, cuando publicó la portada del Charlie Hebdo del 9 de febrero de 2006 titulada «[Mahoma abrumado por los fundamentalistas», con un hombre barbudo entre lágrimas diciendo «Es duro ser amado por idiotas», en la portada de la edición de Mumbai del diario en urdu Avadhnama. El editorial acompañando a la caricatura argumentaba que dado que no existe imagen del Profeta Mahoma, la caricatura de Charlie Hebdo no debería tomarse como una representación de él:
There exists no image of him, so how can we infer that this picture is a caricature of him?
No existe imagen de él, ¿Cómo podemos inferir que esta imagen es una caricatura suya?
Diez días antes, dos hombres armados habían atacado la oficina del Charlie Hebdo en París, matando a 12 personas, incluyendo ocho periodistas e hiriendo a otros 11. Entre los fallecidos estaban el editor del semanario y un policía. La revista enfureció a muchos musulmanes por todo el mundo ya que publicó polémicas caricaturas de Mahoma durante los últimos años.
Dalvi en respuesta se disculpó, escribiendo un detallado editorial explicando su postura la mañana siguiente. Pero el escándalo continuó. Comenzó a recibir amenazas telefónicas. Cargos contra ella han sido interpuestos en distintas comisarías de policía en Mumbai, Thane y Melagaon.
El 19 de enero, la edición de Avadhnama en Mumbai fue cerrada y sus 15 empleados despedidos. Taqdees Fatima, la propietaria de Avadhnama, se defendió, diciendo no tener vínculos con la edición, la cual era administrada por una entidad aparte.
The editor, publisher and printers are totally different and… (are) responsible for the contents.
El editor e impresores son totalmente independientes y.. [son] responsables de sus contenidos.
La edición de Avadhnama de otras ciudades no publicaron la caricatura y no se vieron afectadas. Pero más infortunio esperaba a Dalvi. Miembros de Rashtriya Ulema Council [Consejo Clérigo del Estado] amenazaron con protestar frente a la comisaría de policía si Dalvi no era arrestada.
El 28 de enero, fue arrestada y puesta en libertad bajo fianza al día siguiente. Pero no ha vuelto a su casa en Mumbra desde que las revueltas comenzaron, su casa permanece cerrada y sus hijos están con familiares. Dalvi, junto con el editor general del periódico, Yunus Siddiqui, la propietaria Taquadees Fatema y el director general Deepak Mhatre, obtuvieron la libertad bajo fianza por otras acusaciones presentadas contra ellos por el mismo cargo.
Dalvi dijo a Mumbai Mirror en una entrevista que tenía la intención de reproducir la última portada del Charlie Hebdo como mera ilustración para acompañar un informe, pero la portada de 2006 fue impresa por error. Admitió no saber que decía la caricatura ya que no habla francés, y solo pretendía usar la caricatura para ilustrar el artículo sobre el aumento de circulación de la polémica revista tras los ataques.
En otra entrevista con la web de control de medios The Hoot, Dalvi, quien trabajó en medios de comunicación en urdu los últimos 25 años, denunció que algunos documentos daban información falsa sobre ella, tales como decir que había acallado la objeción de un subordinado a la publicación de la caricatura diciendo que impulsaría la circulación del periódico. La web informó que fuentes en la industria de comunicaciones en urdu sugieren que competidores del sector están implicados en el caso contra Dalvi.
En la red, algunos usuarios han criticado la falta de apoyo para Davil tras los ataques del Charlie Hebdo. Una cuenta satírica de Twitter, ChopdaSaab, tuiteó:
Forced into burqa, Separated from Kids: Editor pays for Charlie Hebdo cartoons. Not a word by Journo Frat. Cute! http://t.co/zzP7Y9lLmh
— ChopdaSaab (@Keisar_) February 3, 2015
Forzada al burka, separada de sus hijos: Editora paga por las caricaturas de Charlie Hebdo. Ni una palabra de la fraternidad periodística. ¡Lindo!
El blogger Suvie Kaul escribió:
Lot of #FOE noise by fiberals for #AIBRoast but not whimper for a lady Urdu Mumbai editor who is being hounded for Charlie Hebdo cartoons!
— Suvie Kaul (@sukaul) February 3, 2015
¡Mucho ruido ENEMIGO de liberales por AIBRoast pero no hay lamentos para una dama editora de Mumbai en urdu quien está siendo acosada por las caricaturas de Charlie Hebdo!
Nikhil Mehra, un abogado de Nueva Delhi, tuiteó:
Yeh lo! I hope the existence of such stupidity engenders even greater respect for what #CharlieHebdo do/did http://t.co/WSiF9Ak14P
— Nikhil Mehra (@TweetinderKaul) January 29, 2015
¡Sí! Espero que la existencia de tal estupidez engendre incluso un mayor respeto por lo que Charlie Hebdo hace o hizo.
La etiqueta #IStandWithShireenDalvi (Yo apoyo a Shireen Dalvi) fue lanzada:
RT if u stand for Shireen.Lets make sure our voice is heard. That she doesnt have to run. That we stand for her FoE. #IStandWithShireenDalvi
— Vande Mataram (@UnSubtleDesi) February 3, 2015
RT si apoyas a Shireen. Asegurémonos de hacer oír nuestras voces. Para que ella no tenga que huír. Que estamos con ella por su enemigo.
It's one thing to tweet #JeSuisCharlie ,totally different to ignore those who get victimised for doing so Speak up! #IStandWithShireenDalvi
— Against_Pseudos (@Against_Pseudos) February 3, 2015
Una cosa es tuitear #JeSuisCharlie, totalmente distinto ignorar a aquellos que son victimizados ¡Alzen la voz!
When the very «liberal» Hindu withdrew #CharlieHebdo cartoons, she was the one who printed it in her Urdu Daily #IStandWithShireenDalvi
— Ratnakar Sadasyula (@ScorpiusMaximus) February 3, 2015
Cuando los hindúes más «liberales» retiraron las caricaturas de Charlie Hebdo, ella fue quien las imprimió en su diario en urdu.
#FreedomOfSpeech works in India only if it's selective and suits the secular liberal agenda #IStandWithShireenDalvi
— sona (@sona2905) February 3, 2015
La libertad de expresión funciona en India solo si es selectivo y se adapta a la agenda liberal secular.
She is on the run cz she dared to reprint hebdo cartoon. Easier to stand with hebdo since it happened a world away #IStandWithShireenDalvi
— Vande Mataram (@UnSubtleDesi) February 3, 2015
Ella ha tenido que huir por que se arriesgó a reimprimir la caricatura de hebdo. Más fácil de apoyar a hebdo desde que ocurrió a un mundo de distancia
People in media who cried for 12 people in France are quite over arrest of lady editor of urdu daily. #IStandWithShireenDalvi
— The KhalNayak (@SujnanNayak) February 3, 2015
Gente que lloró en los medios de comunicación por 12 personas en Francia han ignorado a una dama editora de un diario en urdu.
I pity that liberals who show outrage over everything are silent now #IstandWithShireenDalvi #shameOnIndiaMedia http://t.co/r7KikQRyxo
— Krishna Phani Kumar (@indianatwork) February 3, 2015
Me compadezco de los liberales que muestran su indignación por todo y ahora guardan silencio.
Freedom of expression should be absolute #IStandWithShireenDalvi
— Common Man (@_high_five) February 3, 2015
La libertad de expresión debería ser absoluta.
#IStandWithShireenDalvi because She shows that the most oppressed group in India (Mulslim women) too can show courage to say what she like.
— Anjali George (@AnjaliGorg) February 3, 2015
Yo apoyo a Shireen Dalvi porque ella muestra que el grupo más oprimido en India [las mujeres musulmanas] también puede mostrar coraje para decir lo que quiera.
Sadanand Bhat, un comentarista en un artículo en India Express, cuestionaba el estado de la libertad de expresión en India:
This is Outrageous. Here in western Countries they published the picture of the cartoon. Where is the freedom of Expression in India? WHy should she apologise? Where are all the Seculare [sic] peaceniks? This silence is deafening even in the news reviews. Feel sorry for her and wonder how I can help her.
Esto es indignante. Aquí en los países occidentales ellos publican la caricatura. ¿Dónde está la libertad de expresión en India? ¿Por qué ella debería disculparse? ¿Dónde están todos los pacifistas seculares? Este silencio está derrotando incluso a las nuevas revistas. Siento lástima por ella y me pregunto como podría ayudarla.
Raghvendra Upadhyay comentó en un artículo en el India Times para decir:
There is a thin line between «freedom of press» and «outraging religious feeling». Important thing is, what is the duty of a press. To put in news what people what to hear ? or what press want people to know ?
Choice is yours !!
Based on your choice, you will build yours and your societies future
Hay una fina línea entre «libertad de prensa» y «ultraje a las creencias religiosas». Es un asunto importante, cual es el deber de la prensa. ¿Publicar las noticias que la gente quiere oír? ¿O lo qué la prensa quiere que sepan?
¡¡La elección es suya!!
Basándose en su elección, construirá su futuro y el su sociedad.