¿Se precipitaron los medios taiwaneses al considerar héroes a los pilotos de TransAsia?

Taiwanese media reported that the pilots saved many Taipei citizens. (photo from CNA).

Los medios de comunicación taiwaneses informaron que los pilotos salvaron a muchos ciudadanos de Taipéi. (Foto de CNA).

El 4 de febrero, un avión de la aerolínea TransAsia se estrelló en el río Keelung en Taiwán, acabando con la vida de al menos 40 personas. Antes de que las autoridades descubrieran las causas del accidente, los medios de comunicación taiwaneses llegaron a la conclusión de que los pilotos eran héroes y afirmaron que «salvaron a Taipéi» al alejar la aeronave de los edificios y así evitar una catástrofe incluso mayor.

La cobertura del incidente suscitó desaprobación en algunos internautas, los cuales criticaron a los medios por informar de forma sensacionalista y convertir la tragedia en un drama de héroes.

Ante esto, el escritor Jen-Chien Kuan redactó “La bochornosa y ridícula creación de mitos de la prensa” en Newtalk, un portal de noticias local en línea, para criticar a los medios por su afanosa y anhelante labor informativa antes de que las autoridades hubieran confirmado las causas del accidente:

在飛安會尚未確定失事原因之前,媒體就搶著造神。若基隆河本來就是松山機場起飛航空器的單發動機失效時的迴避航線,那麼機師就只是按照程序在飛行而已。萬一未來黑盒子解開後,證據指向根本就是機師誤判,關掉了正常發動機,讓兩個引擎同時失去動力,那麼機師就不是英雄,可能還是害死機上43人的兇手啊?在一切狀況都未明前,媒體憑什麼盲目造神?

Antes de que el Consejo de Seguridad Aérea confirmara la causa del accidente, todos los principales medios de comunicación se apresuraron en idolatrar a los pilotos. Si se estableció que el río Keelung sería la ruta evasiva de emergencia cuando el motor de los aviones perdiera potencia, entonces los pilotos simplemente estaban siguiendo el protocolo de seguridad. ¿Y si el análisis de la caja negra revelara que los pilotos apagaron por error el motor en funcionamiento, lo que causó que los dos motores perdieran potencia? En ese caso, los pilotos no serían héroes sino asesinos, responsables de la muerte de 43 pasajeros. ¿Cómo puede la prensa empezar a escribir el mito cuando no hay nada claro? 

El artículo de Kuan se publicó en los medios locales y fomentó un debate en línea. El internauta Cheng-Feng Yang convino en que los informes de la prensa se precipitaron al sacar conclusiones sobre el accidente:

黑盒子也不過就解讀出駕駛艙錄音的部份,事情都別說得太早,飛航記錄出來再來說吧,機長閃過許多重要建築是不爭的事實。

La caja negra solo incluía una grabación de audio de la cabina de control. ¡No saquen conclusiones hasta que salga a la luz el registro del vuelo! Sin embargo, es un hecho indiscutible que los pilotos sortearon muchos edificios importantes.

La publicación de Nan Nan Erh Ku Niangon en el foro en línea Tianya de China continental, sostenía que era posible tanto que los pilotos hubieran contribuido al accidente como que después sus acciones fueran heroicas: 

說說我三更半夜在打這篇的原因,起因於前天飛安會公佈了黑盒子的初步分析,個人認為飛安會的說法相當保留,只針對現有的證據說出狀況,但在我看了台灣網友的留言,真的感到異常地憤怒!因為幾乎所有的留言都一面倒地指責飛安會「官官相護」、「推卸責任」,我知道台灣媒體這兩天都在造神,將兩位機師的英勇行徑大加褒揚,但面對專業的調查報告,也至少該有一定的判斷能力吧!就算兩位機師真的是英雄,也不代表英雄就不會肇禍,怎麼會因為他們做了一個英勇的表現,就反推回他們絕不會犯錯,而全盤否定有機師判斷錯誤的可能?

Creí que el análisis inicial de la caja negra que realizó el Consejo de Seguridad Aérea (ASC en inglés) era conservador. El informe solo describía lo que ocurrió en base a pruebas existentes. No obstante, yo estaba indignado por los comentarios de algunos internautas. Casi todos culpaban a ASC por ponerse de parte de los funcionarios y eludir sus responsabilidades. Sé que la prensa taiwanesa había estado alabando a los dos pilotos por su valentía, pero también deberíamos formarnos un juicio en base a la investigación profesional del informe. Convenir que los pilotos fueron héroes no significa que no hubieran jugado ningún papel en la causa del accidente. ¿Cómo concluir que los pilotos no cometieron ningún error y negar la posibilidad de un error de juicio solo porque hicieron algo heroico?

En agosto de 2014, tras el accidente del vuelo MH17 de Malaysia Airlines en Ucrania, en el que murieron 298 personas, 193 de las cuales eran holandesas, un bloguero taiwanés, Elrohir, comparó el estilo narrativo de la prensa taiwanesa y holandesa sobre el incidente:

平時看太多台灣媒體的新聞報導手法,再看到荷蘭處理國民死傷慘重事故的態度,兩者真的是天差地別。為什麼台灣媒體老是喜歡將家屬這種畫面給全國人民看?為什麼荷蘭就可以做得非常尊重死者及家屬?如果問我哪一邊的報導是比較優秀,當然毫無疑問是荷蘭,因為他們的做法是給予死者最高的敬意。

Mientras que los medios de comunicación de Taiwán acostumbran a utilizar un estilo informativo [sensacionalista], se puede observar una gran diferencia al leer las noticias holandesas sobre el accidente mortal. ¿Por qué la prensa taiwanesa siempre transmite el desmoronamiento de las familias de las víctimas a todo el país? ¿Por qué la prensa holandesa sí que consiguió informar sobre las víctimas y sus familias de manera respetuosa? Si me pregunta qué medios de comunicación son mejores, definitivamente elijo a los holandeses. Sus artículos respetan a las víctimas. 

Bombardeado por los continuos informes de la prensa sobre la tragedia, Sheng-Hsiang Yu, profesor asistente del Departamento de Psicología de la Universidad de Fo Guang, propuso unas cuantas medidas para que el público pudiera tener la mente tranquila:

  1. 關掉電視,保護大腦
  2. 調整呼吸,學著放鬆
  3. 勇敢說愛,擁抱家人
  4. 做些簡單的好事
  1. Apague la televisión y proteja su cerebro.
  2. Respire sosegadamente y relájese.
  3. Atrévase a expresar amor y abrace a su familia.
  4. Haga algo sencillo y bondadoso.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.