El «salario de pasión» (traducido del coreano ‘열정페이’) ha surgido recientemente en Corea del Sur como nuevo término para referirse a la paga extremadamente baja que reciben los trabajadores jóvenes, y que muchas veces está por debajo del salario mínimo. Los empleadores esperan que la «pasión» de los trabajadores compense la carencia de un salario con el que vivir.
El término fue inspirado por primera vez por la paga extremadamente baja que recibían los pasantes del reconocido diseñador de moda Lie Sang-bong, que fue fuertemente criticado por organizaciones defensoras de los derechos de los jóvenes. Desde entonces, han aparecido muchos más testimonios de «salarios de pasión». Al ponerse de moda la palabra, apareciendo en conversaciones y noticias, el gobierno ordenó vigilar los supuestos casos de abuso de la fuerza de trabajo jóven.
La tasa de desempleo juvenil de Corea del Sur alcanzó un record máximo de 9% en diciembre de 2014. Uno de los casos más escandalosos de «salario de pasión» fue el de una empresa de juegos en línea que publicó un anuncio de empleo que ofrecia a actores de voz una compensación de ‘varios cientos de diamantes‘ – la moneda usada en el juego, no dinero del mundo real- por su trabajo.
Los usuarios de la red han compartido varias ocasiones parecidas en las que pequeñas tiendas de ropa pagaban a su editores de fotos y modelos temporales con prendas de ropa, no con dinero.
Con indignación, los jóvenes se han dirigido a los medios sociales para contar sus experiencias en las que recibían poco o nada como compensación por el trabajo que realizaban con el objetivo de tener experiencia. Muchos han señalado que las pasantías no remuneradas favorecen a los jóvenes que proceden de familias ricas, quienes pueden permitirse pagar los gastos diarios mientras trabajan gratuitamente.
수습, 견습, 인턴, 알바, 열정 페이.. 세월의 흐름과 함께 ‘착취’라는 역사적 단어도 다양하고 세련된 이름으로 발전을 거듭한다.
— 이진경 (@castellio) January 8, 2015
Empleo de prueba, aprendizajes, pasantías, trabajo a tiempo parcial y ahora «salarios de pasión»… La palabra «explotación» ha evolucionado de varias maneras y se ha transformado en formas más sofisticadas con el paso del tiempo.
타인의 노동/재물/재능 등으로 이득을 보지만 그에 상응하는 댓가는 치르고 싶지 않은 경우 흔히 하는 짓이 그 노동등을 «숭고한 것»으로 만드는 거다. 가사노동, 육아노동, 강제징병, 그리고 최근의 열정페이, 재능기부 모두 이러한
— ㄱㅗㅏㄱㅅㅜㅈㅓㅇ (@ksj_0111) January 24, 2015
Cuando alguien solo quiere obtener beneficios del trabajo, recursos y talentos de los demás y no quiere pagar por ello, lo que hacen muchas veces es referirse a ese trabajo como algo ‘sagrado’. Trabajo doméstico, criar a niños, ser alistado, y ahora, «salario de pasión» o compartir-talentos son buenos ejemplos.
진짜 공감 창작물도 창작하는데 드는 시간은 공짜가 아닌데… 열정페이 정말 진심을 다해서 싫어함 이건 좋은 기회이고 넌 이걸 좋아하니 희생해^^! 하는건 언제들어도 이해 할 수 없어…
— 료 (@ryoyell) February 18, 2015
Estoy totalmente de acuerdo. Todas esas horas creando contenido creativo, no es como si fuera tiempo extra gratuito. En serio odio el salario de pasión. Es como decir, «como es una buena oportunidad y a ti parece que te gusta, por que no simplemente te sacrificas para nosotros!» No sigo su lógica.
Los «salarios de pasión» tienen mayor presencia en las áreas de trabajo que requieren la orientación de un superior, sobre todo en las industrias de la moda, la belleza y la cocina, así como en las que conocer a alguien es crucial para encontrar un trabajo, como las industrias creativas del arte y de los comics.
주간연재나 특정장르는 어시를 고용하지 않으면 정상적인 연재가 불가능에 가깝지만 어시에게 최저시급을 줄 경우 연재할 수 있는 작가가 많지 않다. 열정페이는 어느 곳보다 만화쪽에서 뜨끔할 문제.
— 마늘오리 (@kyhasdf) February 5, 2015
Para la publicación semanal de ciertos géneros de comics, es casi imposible llegar a la fecha límite sin la ayuda de asistentes, pero no hay muchos escritores de comics que puedan permitirse pagarle el salario mínimo a un asistente. De hecho, en el mundo de los comics sería donde el salario de pasíon sería el problema más grave.
방송국에서 열정페이 피해자를 찾는다라… 멀리 가지 말고, 거기 AD, FD들한테 물어보시죠.
— 에사쿠 (@aircon77) February 11, 2015
Dicen que la gente en las cadenas de televisión está buscando a víctimas del sistema de salarios de pasión [para sus noticieros]. ¿Por qué no echan un vistazo a su alrededor? Pregúntenles a sus [mal padagos, de nivel básico] subdirectores o directores de plató.
이상봉뿐 아니라 수많은 문화예술 쪽이 열정페이 천국이지. 비슷한 계열 잠깐 몸담은 적 있다.술자리서 어떤 작가가 «요즘애들 너무 쉽게 얻으려고 해. 글쎄 저번엔 월급 100만원을 요구하더라니까»라고 말하는 걸 듣고 그 동네를 탈출하기로 결심했지.
— KIL Yong-chan (@inven_Kavo) November 1, 2014
En realidad, no solo se limita al caso de Lie Sang-bong. Los salarios de pasión pueden encontrarse en casi todas partes del mundo del arte y la cultura. Una vez trabajé en ese mundo y oí a un escritor decir, «Esos niños jóvenes de hoy en día quieren dinero fácil. ¡Un día, el o ella hasta me pidió que ofreciera 1 millon de won coreanos como paga mensual!» [Lo que equivale a 909 dólares estadounidenses, en torno a 100 dólares más que el salario mínimo] después de oir eso, decidí alejarme de esa área de trabajo.
En cuanto al argumento de la gente de que el sistema de prácticas no remuneradas se utiliza en muchos otros países y en ciertas áreas, un usuario de Twitter enfatizó:
무급 인턴제 운영으론, 이탈리아 예술계가 최악입니다. 식대와 차비 외 3-4년 무급 도제도 흔합니다. 일본의 유명 건축가들도 무급으로 인턴을 부립니다. 그런데, 그건 잘못된 겁니다. 미국 예술계에 무급 인턴이 흔하니까, 서울에서 그래도 되나요? — 임범묵 AKA 이정우 AKA 임근준 (@st_disegno) January 29, 2015
En el caso del abuso del sistema de prácticas no remuneradas, el campo del arte italiano es uno de los peores casos. Los aprendizajes no remunerados pueden durar dos o tres años. En el caso de Japón, incluso arquitectos famosos utilizan pasantías sin pagar. Pero esto no cambia el hecho de que esté mal. ¿Acaso crees que es aceptable tener tal sistema en Seúl, tan solo porque las pasantías sin salario sean comunes en el mundo del arte en los Estados Unidos?