¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

La importación de películas de Bollywood se ha convertido en un drama en Bangladesh

Film Development Corporation complex, The hub of the film industry in Bangladesh.

Instalaciones de la Corporación para el Desarrollo de la Filmografía, el centro de la industria cinematográfica en Bangladesh. Imagen vía Wikimedia. CC By 3.0

Las distribuidoras cinematográficas y los propietarios de cines en Bangladesh han tomado represalias contra el conocido actor Shakib Khan por liderar protestas en contra de la emisión de las películas hindúes en el país, prohibiendo así todas las películas en las que él aparece. 

Khan no estaba solo en su protesta. Muchos actores, directores y productores bangladesíes han participado en la campaña en contra de las películas de Bollywood, mostrando el miedo por que esto colapse la ya paralizada industria cinematográfica local. Cuando se produjeron las protestas, se lanzó por primera vez en Bangladesh en 60 cines la película Wanted en la que actúa Salman Khan.

Las protestas terminaron a finales de enero, cuando el gobierno les aseguró que no se importarían más películas hindúes.

Los distribuidores y los propietarios de cines defendieron su decisión de emitir películas de Bollywood afirmando que hay mucha gente que no ve películas bengalíes, mientras que las hindúes atraen a un mayor número de espectadores, lo que les permite seguir adelante con su negocio. En Bangladesh, la disminución en la producción de películas locales ha provocado el cierre de más de mil cines durante la pasada década. En un momento dado, se hacían cerca de 100 películas al año; sin embargo, ahora solo entre 30 y 40. (Para más información, lea este artículo de Global Voices). 

En Bangladesh se prohibieron las películas hindúes durante una breve guerra entre India y Pakistán en 1965, cuando Bangladesh formaba parte de Pakistán. En 2010 el gobierno levantó la censura, respondiendo a las demandas de los cines que estaban pasando apuros. Sin embargo, rápidamente la restablecieron, luego de furiosas protestas por parte de los actores y directores locales, que afirmaban que la industria cinematográfica de Bangladesh estaba en peligro a causa de las importaciones. 

Durante el año 2015, el gobierno ha vuelto a levantar la censura con el objetivo de salvar la industria cinematográfica y conseguir que la gente vuelva a ir a los cines.

Mientras tanto, Shakib Khan, el actor contra el que tomaron represalias, escribió en Facebook:

কোন একটি দেশকে ধ্বংস করার প্রথম শর্ত সেই দেশের সংস্কৃতিকে ধ্বংস করে দেওয়া। বাংলাদেশে হিন্দি সিনেমা মুক্তির সিদ্ধান্ত নিয়ে একটি কুচক্রিমহল বাংলাদেশের চলচ্চিত্র নয়, দেশ ধ্বংসের পাঁয়তারা করছে।

Para destruir un país primero hay que destruir su cultura. Un grupo de conspiradores está planeando destruir el país, ya que han decidido emitir películas de Bollywood en los cines de Bangladesh.

El usuario de Facebook Kallol Mustafa pensaba que importando las películas hindúes, se cumpliría la imperialización de la lengua hindi y la cultura hindú:

আমি বিদেশী ছবি আমদানীর বিপক্ষে নই। বরং সারা দুনিয়ার মানসম্পন্ন ছবি যেন দেশের মানুষ দেখতে পারে সেটাই আমার কাম্য। কিন্ত সেটা এখন যেভাবে বাজারি প্রতিযোগীতার মাধ্যমে করার কথা বলা হচ্ছে তার পক্ষে নই। কারণ বাজার দেখে মুনাফা, মুনাফার প্রয়োজনে বাজার বাজারি ছবিই আমদানী করবে আর তার সাথে প্রতিযোগীতায় লিপ্ত হয়ে এদেশের চলচ্চিত্রের পুরো বিলুপ্তি ঘটবে নতুবা আরও অধগতি হবে আর পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া হিসেবে হিন্দীভাষা আর আধিপত্যবাদী সংস্কৃতি আরো জাকিয়ে বসবে।

No estoy en contra de importar películas extranjeras. Preferiría que los bangladesíes pudieran ver películas de calidad procedentes de todo el mundo. Sin embargo, aquí se promociona la emisión de películas hindúes solo por razones comerciales. Por ello, los intereses comerciales solo buscarán películas comerciales para importar las que vayan a proporcionar más dinero. Durante el proceso, la industria cinematográfica del país perderá el no poder competir contra los grandes presupuestos de las películas hindúes y se establecerá el imperialismo cultural. 

Wahid Ibne Reza también protestó por la emisión de películas hindúes:

সিনেমার বড় পর্দায় আমাদের অনেক নিজস্ব গল্প আছে বলার। এই গল্প বলার অধিকার ছিনিয়ে নেবার অধিকার পৃথিবীর কারো নেই।

Tenemos nuestras propias historias para contarlas en la gran pantalla. Nadie debería poder arrebatarnos esto. 

El blogero Himu tenía un enfoque más lógico del problema. Doblarlas en bengalí:

বাংলাদেশের দাপ্তরিক ভাষা দুটি, বাংলা ও ইংরেজি। এর বাইরে অন্য কোনো ভাষার চলচ্চিত্র নিয়ে যদি প্রেক্ষাগৃহ মালিকরা ব্যবসা করতে চান, সেক্ষেত্রে বাংলায় ডাবিংকে অবশ্যপালনীয় শর্ত হিসেবে রাখা হোক। একই সাথে এ ডাবিং হতে হবে বাংলাদেশের কোনো ডার্বিং স্টুডিওতে, এমন শর্তও আরোপ করা হোক।

Las lenguas oficiales de Bangladesh son el bengalí y el inglés. Si una persona propietaria de un cine quiere ganar dinero emitiendo películas extranjeras, deberían doblarlas; esta debería ser la ley. Además, el doblaje debería realizarse dentro del país; esto debería añadirse.

El periodista y bloguero Rezaur Rahman Rizvi apoyaba el no importar películas extranjeras. Sin embargo, el blogero Ekush Tapader opinaba que las películas, sin importar de donde vinieran, deberían importarse:

নির্লজ্জ নকলবাজরা যখন বলে তমুক দেশের সিনেমা চালালে আমরা সিনেমা বানানো বন্ধ করে দেব তখন সেটা জাতির জন্য আর্শীবাদ :)
পৃথিবীর সমস্ত দেশের, সমস্ত ভাষার সিনেমা দেখতে চাই।

Creo que es beneficioso para el país que los productores imitadores digan que van a dejar de hacer películas si se emiten películas de un país determinado. Quiero ver películas procedentes de todos los países, en todas las lenguas. 

Screenshot of Video label for the movie Beder Meye Jotsna, the best commercial success for Bengali movies. Image courtesy Image arcade.

Captura de pantalla de la película Beder Meye Jotsna, el mayor éxito comercial de películas bengalíes. Ganó 150 millones de takas. Imagen cedida por el salón Image.

El usuario de Facebook Pritom Ahmed mencionó que algunas películas hechas en Bangladesh son copias de los guiones y de las canciones de las películas de Bollywood. Incluso los actores de Bangladesh adoptan el apellido Khan como su apellido en la gran pantalla, copiando la tendencia de los nuevos y los no tan nuevos actores de Bollywood para imitar a estrellas como Salman Khan y Shahrukh Khan:

এদেশে হিন্দি সিনেমা প্রদর্শন বন্ধের দাবি তোলার আগে আমি দাবি জানাই বাংলা সিনেমার নায়কদের নামের পাশে বোম্বে ইন্ডাস্ট্রি থেকে ধার নেয়া “খান” উপাধি লাগানো বন্ধ করেন । যে দাদা ভাইদের নামের অংশ নিজের নামের সাথে জুড়ে দিয়ে নায়ক স্ট্যাটাস নিয়েছেন, যে দাদা ভাইয়ের ব্রেসলেট থেকে শুরু করে চুলের ডিজাইন পর্যন্ত নকল করছেন সেই দাদা ভাইয়ের বিরুদ্ধে লড়বেন কি ধইঞ্চা হাতে ??

Antes de que se prohíban las películas hindúes en este país, por favor, dejen de añadir ”Khan” al nombre de los actores imitando Bollywood. Si los estan copiando de la cabeza a los pies, ¿cómo pueden luchar contra ellos?

La página de Facebook Dhallywood Karcha se hizo eco de las declaraciones de Pritom:

হিন্দি সিনেমা প্রদর্শনে এতো জোরালো বাধা ও হিন্দি সিনেমার প্রতি এতো তীব্র ঘৃণা থাকার পরেও তাদের সিংহভাগ সিনেমা কেন হিন্দি সিনেমার কপি পেস্ট? এই নকলের ব্যাপারে তাদের জোরালো কোন ভূমিকা কখনো দেখা যায় না কেন? তাহলে প্রতিবাদের কারণ কি নিজেদের অক্ষমতা? ভালো, মৌলিক ও মেধা না খাটিয়ে সিনেমা বানাতে চাওয়া? অথবা নকল ধরা পড়ার ভয়?

Tienen un odio inmenso hacia las películas de Bollywood y protestan para dejar de importarlas. Sin embargo, ¿por qué la mayoría de sus películas copian las películas hindúes? ¿Por qué no intentan cambiar eso? ¿Protestan ahora porque las películas van a destapar la realidad? ¿O es que no quieren invertir ni tiempo ni dinero en producir películas únicas y de calidad?

El periodista y blogero Mahbub Morshed escribió:

এইসব টিভি চ্যানেল আর এইসব সিনেমা আর এইসব এফডিসি দিয়া ভারতীয় বিনোদন আধিপত্য ঠেকানো যাবে না। নিজস্ব বাজার সংরক্ষণের নামে আবাল পোষার দিন শেষ। কচু বনের শেয়াল রাজাদের দেখে দেখে হয়রান হয়ে গেলাম।
এবার নতুন কিছু করো।

No pueden impedir el imperialismo del entretenimiento en India mediante el bloqueo de los canales de televisión y de los cines o mediante la pobre interpretación de la Corporación para el Desarrollo de la Filmología. Se ha terminado eso de proteger a una panda de idiotas en lugar de proteger nuestro propio mercado. Vamos a hacer algo nuevo.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.