¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Las experiencias directas de los bombardeos sobre Hiroshima y Nagasaki ahora en inglés

The Hiroshima Peace Memorial in Hiroshima, Japan, site of the Hiroshima

El Monumento de la Paz de Hiroshima, Japón, donde se encuentran el Salón Nacional de la Paz y las experiencias directas recientemente traducidas. Fotografía: cortesía de Wikicommons / Usuario de Wikipedia: Aiden.

Estudiantes de la Universidad Nacional de Yokohama de Japón han traducido al inglés testimonios escritos por sobrevivientes de los ataques nucleares.

En agosto de 2015, tendrá lugar el aniversario número 70 de los bombardeos atómicos sobre Hiroshima y Nagasaki, los cuales les quitaron la vida a miles de personas. Días después de que los Estados Unidos dejaran caer las bombas, Japón se rindió, marcando el fin de la Segunda Guerra Mundial.

Los testimonios de los sobrevivientes se han grabado en video, con subtítulos incorporados de su traducción al inglés.

Esta tarea la llevó a cabo la Red de Traductores por la Globalización de los Testimonios de Sobrevivientes de los Bombardeos Atómicos (NET-GTAS). La organización traduce a numerosos idiomas testimonios que aparecen en videos conservados por el Salón Nacional de la Paz en Memoria de las Víctimas de la Bomba Atómica, ubicado en Hiroshima. Los testimonios se pueden ver en el museo de Hiroshima en Japón.

Algunos de los videos también se pueden ver en línea aquí.

El sitio web presenta además memorias y podcasts traducidos de experiencias directas de los bombardeos sobre Hiroshima y Nagasaki.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.