
Mujeres chinas y malasias llevadas por la fuerza desde Penang por los japoneses para trabajar como ‘ianfu’ (esclavas sexuales militares) para las tropas japonesas. Dominio Público.
En la Segunda Guerra Mundial, mujeres de más de diez países se vieron forzadas a la esclavitud sexual por el Ejército Imperial Japonés. Estas mujeres eran llamadas eufemísticamente ‘Ianfu’ (mujeres de confort) en japonés, y han sido durante mucho tiempo una fuente de controversia política.
En un esfuerzo por proteger la autoestima de Japón, los revisionistas históricos japoneses se niegan a admitir las fechorías del ejército imperial japonés, a pesar de la gran cantidad de pruebas que sugieren que la esclavitud sexual durante la Segunda Guerra Mundial fue organizada y metódica.
Una discusión reciente entre los usuarios de Twitter ofrece una visión de los argumentos utilizados para defender la práctica en los tiempos de guerra.
El usuario @dragoner_jp expresa un error común cuando se habla de la esclavitud sexual durante la Segunda Guerra Mundial:
従軍慰安婦問題で日本の保守は「強制は無かった」事を争点に置きたがるけど、韓国は強制性についてはほとんど議論の対象外で、いくら日本が強制性無いと言っても噛み合わないんよ。この時点で「論破」が虚しい事になっている
— dragoner (@dragoner_JP) Mar 5, 2014
Los conservadores japoneses afirman a menudo que las mujeres «nunca se vieron forzadas» y hacen de la elección individual, el foco del debate sobre las mujeres de confort.
Sin embargo, los coreanos dan poca importancia al hecho de que las mujeres fueran o no obligadas a trabajar en los burdeles «prestando servicios» a las tropas durante la guerra, por lo que no tiene sentido que Japón insista en ello con tanta firmeza.
Esto torna el debate sin sentido.
El tratamiento a las mujeres de confort desde hace mucho tiempo es objeto de tensión en las relaciones entre Corea y Japón. Corea se encontró bajo el dominio japonés entre 1905 y 1945 y la ocupación del país fue bastante violenta.
Durante la Segunda Guerra Mundial las autoridades de ocupación japonesas reclutaron a decenas de miles de mujeres de la península de Corea y de otras partes de Asia para servir como esclavas sexuales.
La percepción de que el gobierno japonés se recuse a reconocer el problema o incluso negar la existencia de las mujeres de confort, sigue provocando protestas en Corea del Sur.
超簡単に言うと、「従軍慰安婦はいたけど、合意の上で強制は無かったし、政府や軍が関与していないので責任は無い」ってロジックで国際的に主張すると、「スッキリしたのはテメェだろ!」と却って気持ち悪がられるのです。慰安婦問題で日本側が海外で講演すると、逆に反感を持つ人間が増えたとも……
— dragoner (@dragoner_JP) Mar 5, 2014
Para decirlo de forma sencilla, la gente de otros países se siente aún más disgustada al escuchar el argumento que sigue, en un intento de defender el ejército imperial japonés: «Sí, el en ejército japonés habían mujeres de confort, pero fue por mutuo consentimiento, y nadie fue jamás obligado a hacerlo». [Como ciudadanos japoneses] No nos hacemos responsables, dado que nuestro gobierno y el ejército no tenían nada que ver con eso «.
La respuesta de los otros países es, «¿Por qué supones que estaremos convencidos [de que el ejército japonés no hizo nada malo] mediante el uso de esa lógica?» ¡La sensación de disgusto hacia Japón se intensifica cada vez que los apologistas japoneses utilizan este argumento!
@boreford está de acuerdo y resume la discusión:
「売春婦なので問題はない」
「連れてきたのは民間業者なので問題はない」
と声高に言えば言うほどイメージ悪化するよね
— 糸畑要 (@boreford) Mar 5, 2014
Cuanto más se argumenta: «No hay problema, porque eran prostitutas. Y fueron traídas por contratistas privados y no por el ejército japonés», peor se queda la imagen de Japón.
@Raise9393 no está de acuerdo y en el proceso proporciona un ejemplo perfecto del pensamiento equivocado:
@dragoner_JP @tsuyup つまり慰安婦はブラック企業よろしく搾取、つまり「性奴隷」にされていたということですか? 当時は売春が合法でしたし、慰安婦も大金を稼いだり、軍は衛生面などの待遇も気を遣っていました。 ブラック企業の社員のほうがはるかに待遇が悪いです。
— レイズ (@raise9393) March 5, 2014
@dragoner_JP @tsuyup La prostitución por aquel entonces era legal y las mujeres de confort han hecho mucho dinero. Por otra parte, el ejército prestó especial atención a su tratamiento, tal como asegurarse de que trabajaban en buenas condiciones sanitarias. El tratamiento a los trabajadores en los talleres clandestinos es mucho peor [que el tratamiento del ejército japonés].
En otras palabras, ¿te refieres a que las mujeres de confort eran explotadas tal como los empleados de los talleres clandestinos y utilizadas como «esclavas sexuales?»
@dragoner_jp contraatacó:
趣旨は、『そういう事を主張するから「引かれる」』という事です RT @raise9393 @dragoner_JP @tsuyup 当時は売春が合法でしたし、慰安婦も大金を稼いだり、軍は衛生面などの待遇も気を遣っていました。 ブラック企業の社員のほうがはるかに待遇が悪いです。
— dragoner(@dragoner_JP) Mar 5, 2014
Los argumentos [expresados en su tuit] son precisamente de lo que hablo, y son exactamente el tipo de argumentos que hacen que la gente de otros países se sientan disgustados [con Japón]