¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Un pequeño paso para una científica espacial trinitense, un gran salto para las mujeres

Camille Alleyne, NASA International Space Station Program Science Office; photo by Jared, used under a CC BY-NC 2.0 license.

Camille Alleyne, Oficina de Ciencia del Programa de la Estación Espacial Internacional de la NASA; fotografía de Jared, usada bajo licencia CC BY-NC 2.0

La Asociación de Ejecutivas Femeninas de Trinidad y Tobago (AFETT), de la que -confieso- fui presidenta, me invitó a asistir al almuerzo del Día Internacional de la Mujer llevado a cabo la primera semana de marzo en Puerto España.

Esa organización sin fines de lucro actúa como un foco de redes sociales para mujeres profesionales, e históricamente ha hecho mucho en materia de divulgación, especialmente al crear oportunidades educativas para mujeres jóvenes. El tema del evento de este año, a tono con la misión de AFETT, fue inspirador: Educar y motivar a las mujeres y niñas para que alcancen su pleno potencial. La Dra. Camille Wardrop Alleyne, conferenciante principal del evento, logró justamente eso: educar y motivar.

Wardrop Alleyne no sólo es una persona inteligente. Es una científica espacial (su título oficial es Ingeniera Aeroespacial, pero ha pasado los 20 años de su carrera potenciando el desarrollo de la tecnología aeroespacial y espacial, especialmente el vuelo espacial tripulado). Participó en tres de los cuatro proyectos de la NASA sobre la exploración espacial humana, pero su pasión más reciente es la aplicación de la tecnología espacial en el desarrollo internacional, la ciencia global y la educación espacial para mujeres.

Con este fin, Wardrop Alleyne fundó el Millennia Global Development Group [Grupo de Desarrollo Global Milenio], una empresa de desarrollo internacional que se basa en la tecnología, la ciencia y el espacio para buscar soluciones a los desafíos de desarrollo económico en los países del hemisferio sur. También fundó la Brightest Stars Foundation [Fundación Estrellas más brillantes] -una organización no gubernamental dedicada al fortalecimiento de mujeres jóvenes de todo el mundo a través de la educación, especialmente en las áreas de ciencia, matemática y tecnología.

En su charla, la Dra. Wardrop Alleyne habló de todo, desde su niñez en Trinidad donde solía mirar el cielo nocturno a través de la ventanilla del auto de su padre, y donde solía pasar horas construyendo cosas; hasta su sueño de que para el año 2030 las mujeres de todo el mundo comprendieran que tienen voz y usaran esa voz para el mejoramiento de la humanidad. Me senté a hablar con ella acerca de su trabajo, del género femenino y de la diferencia que le gustaría marcar en el mundo.

Dr. Camille Wardop-Alleyne, addressing the audience at the Association of Female Executives of Trinidad and Tobago's 2015 International Women's Day luncheon. Photo by Dawn Lafond, used with permission.

La Dra. Camille Wardop Alleyne, dirigiéndose a la audiencia en el almuerzo del Día Internacional de la Mujer 2015, en la Asociación de Ejecutivas Femeninas de Trinidad y Tobago. Fotografía de Dawn Lafond, usada con permiso.

Global Voices (GV): En tres de las cuatro misiones espaciales tripuladas de la NASA, tú fuiste una parte integral del equipo. Cuéntanos sobre eso.

Camille Wardrop-Alleyne (CWA): NASA has developed three human space programs from scratch and the fourth is in development. Human space programs are programs that involve the transport of humans (astronauts) to space versus robotics programs or satellites.

The first one was the Apollo program which sent astronauts to the moon in the late 1960s-1973.

Then there was the Space Shuttle program that was first flown in 1981-2010. The astronauts took seven to fourteen-day trips to Low Earth Orbit (LEO) and transported modules and other parts of the International Space Station (ISS), which is the third. The ISS is an orbiting science lab that has a crew of six that live and work for six months at a time. Assembly started in 1998 and ended in 2010. Then the lab was fully open for business and will be operational at least through 2024.

The fourth is the Orion which is the next generation spacecraft to take humans beyond LEO. It's in development and won't have first capability before 2018.

I have worked on the Space Shuttle program, the Orion program and the ISS for the last five years.

Camille Wardrop Alleyne (CWA): La NASA ha desarrollado tres programas espaciales tripulados, y el cuarto está en desarrollo. A diferencia de los programas espaciales robóticos y satelitales, los programas espaciales humanos requieren el transporte de humanos (astronautas) al espacio.

El primer programa fue Apolo, que envió astronautas a la Luna entre los años 1960-1973.

Luego vino el programa del transbordador espacial, que fue utilizado entre los años 1981-2010. Los astronautas realizaron viajes de entre siete a catorce días a la órbita terrestre baja (LEO, por Low Earth Orbit, en inglés) y transportaron módulos y otras partes de la Estación Espacial Internacional (ISS, por su sigla en inglés), que constituye el tercer programa. La ISS es un laboratorio de ciencia en órbita que tiene una tripulación de seis personas que viven y trabajan allí durante turnos de seis meses cada uno. El montaje de la estación comenzó en 1998 y finalizó en 2010; entonces el laboratorio inició sus operaciones, y permanecerá funcionando por lo menos hasta el año 2024.

El cuarto programa es Orión, que es una nave espacial de última generación que llevará a los humanos más allá de la órbita terrestre baja. Está en desarrollo, y tendría capacidades iniciales recién para el año 2018.

Estos últimos cinco años he trabajado en el programa del transbordador espacial, en el programa Orión y en la ISS.

GV: Has dicho que tu vida cambió cuando el Challenger explotó ¿Qué cambió para ti en ese momento?

CWA: I didn't know about space. I look back and I discovered that[studying space] was what I was doing when I used to lie on the bonnet of my dad's car and stargaze, but I didn't recognize it at the time. Even as a teenager, when I decided I was going to study engineering because I was good in math and science and we had a family friend who was a petroleum engineer, I didn't know. But I also had this love for planes, because we travelled a lot, from the time I was five years old. Plus, I always wanted to do something nobody else did, because I wanted to push the boundaries. I'm driven and really ambitious that way, and so I picked aeronautical engineering;which had nothing to do with space for me…until that day [the Challenger exploded]. It just opened up my mind.

CWA: No sabía nada sobre el espacio. Ahora pienso y me doy cuenta de que lo que estaba haciendo cuando solía mirar las estrellas desde la ventanilla del auto de mi papá era estudiar el espacio, pero no lo sabía en ese entonces. No lo sabía incluso cuando era adolescente, cuando decidí estudiar ingeniería porque era buena para la matemática y la ciencia, y teníamos un amigo de la familia que era ingeniero petrolero. Además me encantaban los aviones, porque viajábamos mucho, desde los cinco años. Y siempre quise hacer algo que nadie más estuviera haciendo, porque me gustaba ir más allá de los límites. Soy apasionada y ambiciosa, por eso elegí ser ingeniera aeronáutica, que no tenía nada que ver con el espacio para mí…hasta el día en que el Challenger explotó. Eso sencillamente abrió mi mente.

GV: Eso es increíble -que el Challenger fallara tan trágicamente y que tú termines diseñando naves espaciales que envíen a los humanos al espacio. ¿No te da miedo eso? ¿Poner personas en una nave y decir “Dios, espero que esto funcione”?

CWA: The primary responsibility of NASA is safety when we're flying humans in space, so we have a lot of processes and procedures to go through. When the Challenger happened and subsequently the Columbia, it shut things down because all processes had to be re-evaluated. I remember starting to work at Kennedy Space Center, which is the launch facility for NASA, and so I started my career working with people who had been a part of Challenger, and looking at the launches still freaks them out because these people are your friends!

CWA: La responsabilidad principal de la NASA es la seguridad cuando se trata de vuelos tripulados al espacio, por eso tenemos muchos procesos y procedimientos que realizar. Cuando sucedió lo del Challenger y luego lo del Columbia, todo se paralizó, porque todos los procesos tuvieron que ser revaluados. Recuerdo que comencé a trabajar en el Centro Espacial John F. Kennedy, que es el sitio de lanzamiento de la NASA. Y así comencé mi carrera, trabajando con gente que había sido parte del programa Challenger. Para ellos, mirar los despegues todavía es aterrador, porque esas personas son sus amigos.

GV: Tus padres crearon un entorno propicio en el que pudiste prosperar. Te permitieron arreglar cualquier cosa que se rompiera en la casa… ¿qué más hicieron?

CWA: They stressed the value of education – that was the paramount thing. I've got to admit: We didn't get to do chores, I didn't learn to cook at an early age. All I was responsible for was keeping my room clean and studying. My mom was adamant that her girls [Alleyne is the youngest of three] were going to be independent and self-sufficient.

CWA: Ellos enfatizaron el valor de la educación -eso era lo principal. Tengo que admitirlo: no hacíamos quehaceres domésticos, no aprendí a cocinar de niña. Todo lo que tenía que hacer era mantener limpio mi cuarto y estudiar. Mi mamá se mantenía firme en que sus niñas (Alleyne es la más jóven de las tres hijas) fueran independientes y autosuficientes.

GV: Obviamente esas características han pasado a tu propia hija...

CWA: Yes, she's sixteen, she's amazing and she's getting ready to go off to college – to Yale University – in the fall, to study pre-medicine.

CWA: Sí, ella tiene dieciséis años, es grandiosa, y se está preparando para ir a la universidad -a la Universidad Yale- en el otoño, para estudiar medicina.

GV: ¿Cómo has hecho para balancear el matrimonio, una carrera exigente, ser madre..?

CWA: Oh my gosh…it was hard. It is about compromise and it is having a very supportive husband and family. I've been a single mom for five years now [Alleyne lost her husband in 2010] and it's just about trying to balance everything. I could have put all the travel aside, but it's important for me to show my daughter what she can do, what is possible for her – and the way I do that is by example.

CWA: Oh, cielos… fue difícil. Se trata de hacer concesiones y de tener un marido y una familia que te apoye. Ahora he sido madre soltera por cinco años [Alleyne perdió a su esposo en el 2010] y se trata de intentar balancear todo. Podría haber dejado de lado los viajes, pero para mí es importante mostrarle a mi hija lo que ella puede hacer -y lo hago a través de mi ejemplo.

Dr. Camille Wardrop-Alleyne poses with secondary school students in Trinidad. Photo by Dawn Lafond, used with permission.

La Dra. Camille Wardrop Alleyne con estudiantes de una escuela secundaria en Trinidad. Fotografía de Dawn Lafond, usada con permiso.

GV: ¿De qué manera has ido más allá de los límites en tu carrera?

CWA: By what I represent being a woman of color, being a woman of color from a place other than the United States, and studying in a field that's so technically challenging. There are not a lot of rocket scientists…that in itself is a contribution and it serves as a beacon of light for many little ones coming up.

CWA: A través de lo que represento. Soy una mujer de color, de un lugar fuera de los Estados Unidos, y que estudia en un campo que es tan desafiante técnicamente. No hay muchas científicas espaciales…de por sí eso es una contribución y sirve como ejemplo.

GV: ¿Ha habido algún desafío en particular que tú pienses que haya resultado del hecho que eres diferente?

CWA: I think you're not given the benefit of the doubt right away. You've got to go 150% and even that is not enough. It is never enough, because it is not about that. It is about those inherent biases that exist that we can't control…so you just plough forward and prove yourself.

CWA: Creo que nadie te da el beneficio de la duda inmediatamente. Tienes que dar el 150% de ti, y aún eso no siempre es suficiente. Nunca es suficiente, porque no se trata de eso. Se trata de esos prejuicios inherentes que existen y no podemos controlar… entonces sigues adelante y les demuestras cómo eres en verdad.

GV: ¿Qué te gusta más de tu trabajo?

CWA: What I love best is learning something new every day. The challenge…I love that! I'm not a scientist by trade, I'm an engineer, but I'm in a science job and the nature of the space station is such that we have taken that gravitational force out of the equation. The space station allows us to do that. Everything we know is under the influence of gravity, so we are learning an amazing amount about the most fundamental things. It's a multi-disciplinary lab and we do things like biology and bio-technology, human research. For example, how humans adapt to space is very much like the ageing process. They lose bone and muscle in the matter of a month that maybe a post-menopausal woman may lose in a year. So we have scientists and researchers whose job is to develop countermeasures to reverse that adaptation, so that we could one day send humans to Mars over a long duration of time. Whatever countermeasures are developed for astronauts could very much be translatable to a benefit on earth.

CWA: Lo que más me gusta es aprender algo nuevo cada día. El desafío… ¡eso me encanta! No soy científica de oficio, soy ingeniera, pero estoy en un trabajo científico y dada la naturaleza de la estación espacial, podemos ignorar los efectos de la fuerza gravitacional. La estación espacial nos permite hacer eso. Todo lo que conocemos es afectado por la gravedad, y estamos aprendiendo muchísimo sobre las cosas más fundamentales. Es un laboratorio multidisciplinario y hacemos cosas de distintas áreas como biología, biotecnología, e investigación humana. Por ejemplo, la manera en que los humanos se adaptan al espacio es parecida al proceso de envejecimiento. En cuestión de un mes, pierden hueso y musculatura, al igual que una mujer post-menopáusica al cabo de un año. Por eso hay científicos e investigadores que se encargan de desarrollar contramedidas para revertir esa adaptación, para que un día podamos enviar humanos a Marte durante períodos prolongados de tiempo. Cualquiera que sean las contramedidas desarrolladas para los astronautas, los beneficios podrían trasladarse al planeta Tierra.

Orion reaching limits of Earth Atmosphere; photo by NASA's Marshall Space Flight Center, used under a CC BY-NC 2.0 license.

Orión alcanza los límites de la atmósfera terrestre; fotografía del Marshall Space Flight Center de la NASA, usada bajo licencia CC BY-NC 2.0

GV: ¿Piensas que alguna vez habitaremos otros planetas?

CWA: It may not happen in my lifetime, but I think the generation of girls in that room will be the ones to develop those technologies that hopefully will allow us to go to Mars, where there's evidence of water and life at the smallest microbial level.

CWA: Puede ser que no lo vean mis ojos, pero creo que la generación de mujeres que está en ese salón será la que desarrolle la tecnología que nos permitirá ir a Marte, donde hay evidencia de agua y vida a nivel microbiano.

GV: ¿Por qué crees que la educación es esencial tanto para varones como mujeres, y cómo podemos poner freno al aprendizaje basado en la memorización que usan tantos sistemas educacionales, incluyendo el del Caribe?

CWA: I was a part of that system of rote learning, but I talk about education from a quality perspective, which includes inquiry-based learning, critical thinking and problem solving and really, the only way you get that is through the sciences. That is germane to those subjects. Something has to be done in transforming the education system, but it starts unfortunately with something like the Caribbean Examinations Council (CXC) saying, ‘No, we are going to value problem solving and critical thinking and project-based learning’ and then everybody will line up because they know that's what they're being tested on and that will transform the system.

CWA: Fui parte de ese sistema de aprendizaje basado en la memorización, pero estoy hablando de educación desde una perspectiva de calidad, y eso involucra un aprendizaje basado en la investigación, el pensamiento crítico y la resolución de problemas; y en verdad, la única manera de llegar a eso es a través de la ciencia. Es esencial. Se debe hacer algo para transformar el sistema educativo, pero desafortunadamente el Consejo de Examinación del Caribe (CXC) diría “No, vamos a valorar la resolución de problemas y el pensamiento crítico y el aprendizaje basado en proyectos” pero luego todos se alinearán porque saben que eso es lo que se evaluará y eso transformará el sistema.

GV: Cuéntenos sobre la ONG que fundó, la Brightest Stars Foundation.

CWA: I was sitting at headquarters one day, just looking around, not satisfied. I had accomplished a lot, but it was like there was something still burning inside me and it dawned on me that there were no little ones coming up behind me that looked like me. I know what space did for me — it pulled me outside of myself — and I wanted to give that back. It was a gift and I want to use my life, what I know, who I've become, for something greater than myself, and there's nothing greater than inspiring young minds. I wanted young people, especially people of color around the world, to be a part of that conversation about space, because it's so monolithic. The only way you can do that is through education. Ultimately, I want to build a school, a network of science academies for girls.

CWA: Estaba sentada en la oficina un día, mirando a mi alrededor, insatisfecha. Había logrado hacer muchas cosas, pero había algo ardiendo en mi interior y me dí cuenta de que no había pequeñitos a mi lado que se parecieran a mí. Sé lo que el espacio hizo por mí -me ayudó a no centrarme en mí misma- y quería devolver algo de eso. Quiero usar mi vida, lo que sé, lo que me he convertido, para algo más grande que mí misma, y no hay nada mejor que inspirar a otras mentes jóvenes. Quería que la gente joven, especialmente la gente de color y de todo el mundo, fuera parte de esa conversación sobre el espacio, porque es tan monolítico. La única manera de hacer eso es a través de la educación. Me gustaría construir una escuela, una red de academias de ciencia para mujeres.

Eastern Caribbean at Night, taken from the International Space Station; photo by NASA's Marshall Space Flight Center, used under a CC BY-NC 2.0 license.

El Caribe Oriental de noche, fotografía tomada desde la Estación Espacial Internacional; imagen del Marshall Space Flight Center de la NASA, usada bajo licencia CC BY-NC 2.0

GV: Has resuelto una ecuación interesante para causar un impacto positivo en este mundo, ¿puedes compartirla con nosotros?

CWA: Discovering your true calling + finding your voice + using your voice = reaching your full potential.

The first part of the equation happened for me when I decided that space exploration was what I wanted to study. Finding my voice followed when I came back from Kenya [on a volunteer trip called Under African Skies with Cosmos Education] and formed the non-profit, because I knew that empowering girls, educating girls, access to science and technology education was what my contribution was going to be. I used my voice when I found the courage to speak out and travel and advocate.

CWA: Descubrir tu verdadera vocación + encontrar tu propia voz + usar tu voz = alcanzar tu pleno potencial.

La primera parte de la ecuación se hizo realidad para mí cuando decidí que lo que quería estudiar era la exploración del espacio. Encontré mi propia voz cuando volví de Kenia (como voluntaria en un viaje llamado Bajo los Cielos Africanos con Cosmos Education) y formé mi organización sin fines de lucro, porque sabía que mi contribución iba a ser dar posibilidades y educación a las mujeres, y proveer acceso a la educación científica y tecnológica. Usé mi voz cuando encontré el coraje de expresar mi opinión, y pude viajar y abogar por eso.

GV: ¿Entonces has alcanzado tu pleno potencial?

CWA: I'm living it. I think until we go six feet under we all are striving for that. I have a lot more that I need to do. I am very passionate about space technology for sustainable development. There are a lot of developing countries getting into the space business. When people think of space – especially here – they think about going to Mars. It's not about that; it's about looking back on our planet and using that technology to sustainably develop it and I want that in the Caribbean region.

CWA: Lo estoy haciendo. Creo que hasta el último de nuestros días todos nos esforzamos por alcanzarlo. Tengo muchas más cosas que necesito hacer. Me apasiona la tecnología espacial para el desarrollo sostenible. Hay muchos países en desarrollo iniciándose en el campo del espacio. Cuando la gente piensa en el espacio -especialmente aquí- piensan en viajar a Marte. No se trata de eso, se trata de mirar a nuestro propio planeta y usar esa tecnología para desarrollarlo de manera sostenible, y yo quiero eso en el Caribe.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.