Una perspectiva siria del mundo: más allá de la guerra y la muerte

“After more than thirty years, I feel myself as a mother all over again. My grandchildren remind me of my children that I took care of. I would like to celebrate all mothers for Mother’s Day, and hopefully next year will be more beautiful for us and for all the world.” - Mouna Abdelahad. Photo by Syrian Eyes of the World

«Después de más de treinta años, me siento nuevamente como madre. Mis nietos me recuerdan a mis hijos. Me gustaría celebrar a todas las madres en el Día de la Madre, y espero que el próximo año sea mejor, para nosotros y para todo el mundo.” – Mouna Abdelahad.
Foto de Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World

«Desde el comienzo de la crisis siria en 2011, lo que se muestra sobre Siria no siempre es hermoso. Es una triste realidad, pero en un esfuerzo para no olvidar a los seres humanos detrás del conflicto, hemos decidido mostrar al mundo otras caras, otras realidades”. Estas fueron las palabras elegidas para describir la idea detrás de ‘Sirian Eyes of the World’ [Una mirada siria al mundo], un proyecto fotográfico internacional creado por Youssef Choufan y organizado por ‘La Maison de la Syrie‘.

El colectivo de fotografía tiene como objetivo archivar «esta parte de la historia que estamos viviendo, la historia de una nación que alberga un crisol de razas y culturas, que ha vivido en armonía durante miles de años, pero que ahora está viviendo momentos difíciles.» Las fotos son no confesionales y no tienen afiliaciones excepto «respecto y calidad estética.»

En declaraciones a Global Voices Online, Youssef Choufan describió su propia historia, que derivó en la creación del proyecto Syrian Eyes:

I'm an independent multimedia author born in Damascus and loosely based in Montreal. My passion for traveling, people, words and photography are united in this first collaborative project I created which is Syrian Eyes of the World. My curiosity led me to studies in journalism, and this academic background, combined with my passion for art, are two elements present with this photographic project: information that is presented in an aesthetic way, in our case with a social purpose.

Soy un autor multimedia independiente nacido en Damasco y parcialmente con sede en Montreal. Mi pasión por los viajes, la gente, las palabras y la fotografía se unieron en este mi primer proyecto de colaboración, el Syrian Eyes. Mi curiosidad me llevó a estudiar periodismo, y esta formación académica, combinada con mi pasión por el arte, son dos elementos presentes en este proyecto fotográfico: presentar la información de forma estética y en nuestro caso, con un fin social.

“I feel like we have become numb, our emotions barely stirred by what goes on around us. But when I see a beautiful line or a powerful jump and when I know the effort and pain that went into that single move, I get chills; I ‘feel’ again. It’s very hard to make a significant difference in the world, but I think that if I can make at least one person ‘feel’ again, then I can be one step closer to making that difference. So I dance.” -Yara Awad. Photo taken by Syrian Eyes of the World

“Siento que nos hemos vuelto insensibles, apenas nos conmovemos por lo que pasa a nuestro alrededor. Pero cuando veo una línea hermosa o un salto poderoso y me doy cuenta del esfuerzo y el dolor contenido en ese solo movimiento, siento escalofríos; vuelvo a sentir las emociones. Es muy difícil marcar la diferencia de manera significativa en el mundo, pero creo que si puedo hacer que al menos una persona se conmocione estaré más cerca de marcar esa diferencia. Así que bailo.” -Yara Awad.
Foto de Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World

Mientras discutía con una amiga fotógrafa, Choufan se dio cuenta de que tenía prejuicios contra el mundo árabe:

In October 2013, while discussing with my photographer friend Tamara Abdul Hadi, she made me realize something I wasn't really aware of: I myself had a lot of prejudice against the Arab World. So I bought plane tickets and found myself in Lebanon two months later, with the objective of changing the perspectives I had at that time. I knew these two weeks would change my life, but I didn't know how yet. On my first day in Beirut, I met Antoine Entabi with whom I connected right away. Meeting other Syrian photographers Madonna Adib and Zaki and Ziad Alasmar, we all knew we had to do something. When I went back to Montreal, I gathered all the ideas together and decided to create Syrian Eyes of the World. Right away, I got to meet Syrian photographers with great talent like Khaled AlWarea who joined our team for the launch of the project. I also got to meet all these great people who accepted to participate to our project, and helped me learn a lot and see things differently. We can say I am mostly inspired by people.

En octubre de 2013, mientras discutía con mi amiga fotógrafa Tamara Abdul Hadi, me hizo dar cuenta de algo de lo que no era consciente: tenía muchos prejuicios contra el mundo árabe. Así que compré los billetes de avión y dos meses más tarde viajé a Líbano, con el objetivo de cambiar la perspectiva que tenía en ese momento. Sabía que estas dos semanas iban a cambiar mi vida, pero no sabía todavía cómo. En mi primer día en Beirut, conocí a Antoine Entabi con quien me conecté de inmediato. Al reunirme con otros fotógrafos sirios, Madonna Adib y Zaki y Ziad Alasmar, sabíamos que teníamos que hacer algo. Cuando regresé a Montreal, organicé todas las ideas y decidí crear el proyecto Syrian Eyes. De inmediato, conocí a fotógrafos sirios con gran talento como Khaled AlWarea que se unió a nuestro equipo para la puesta en marcha del proyecto. También pudo conocer a todas estas personas increíbles que aceptaron participar en nuestro proyecto, y que me ayudaron a aprender mucho y a ver las cosas de otra manera. Podemos decir que estoy mayormente inspirado por la gente.

“The human being is an idea, which he lives and dies for.” – Musaab Balchi. Photo taken by Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World

“El ser humano es una idea, por la cual vive y muere.” – Musaab Balchi.
Foto de Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World

¿Quiénes son los fotografiados? ¿Cuál es su historia?

Most of the people we photographed in our first year were people we knew, but there are also Syrians we got to meet through the project, or others that are simply anonymous. Some of them are in Syria, others are in different parts of the world, some who left recently or a long time ago. Despite what's happening in Syria, their stories are most of the time filled with wise words and hope, things we usually don't hear since the focus is most of the time on violence, death, religion and politics. We show peace, life and the many other layers of Syrians. Everyone has a story and interesting things to say. What fascinates me is how, with only a picture and a couple of words, deep emotions are transmitted and felt.

Muchas de las personas a las que fotografié en nuestro primer año eran gente que conocíamos, pero hay también sirios que conocimos a través del proyecto, u otros que son simplemente anónimos. Algunos de ellos están en Siria, otros se encuentran en diferentes partes del mundo, algunos marcharon recientemente, otros hace mucho tiempo. A pesar de lo que está sucediendo en Siria, sus historias estan casi siempre repletas de palabras sabias y esperanza, cosas que normalmente no escuchamos, pues la atención se centra la mayor parte del tiempo en la violencia, la muerte, la religión y la política. Mostramos la paz, la vida y las muchas otras capas del cotidiano sirio. Todo el mundo tiene una historia y cosas interesantes que decir. Lo que me fascina es cómo, con sólo una imagen y algunas pocas palabras, se puede transmitir y sentir emociones profundas.

What inspires you? “I am inspired by the idea that my lines might bring a bit of comfort to someone’s sadness, that there might be an optimism in my art that could spread and be helpful in these sad times.” -Kevork Mourad Photo Taken by Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World

¿Qué te inspira?
“Me siento inspirado por la idea que mis cuadros podrían traer un poco de consuelo a la tristeza de alguien, que podría haber un optimismo en mi arte que se pudiera diseminar y ser útil en estos tiempos tristes.”-Kevork Mourad
Foto de Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World

Le pedí que nos diera un ejemplo de una persona que le haya conmocionado:

An example is Um Ibrahim who I first met in 2013 while she was working for NGO Basmeh & Zeitooneh in Shatila, Lebanon. I knew she was a humble and hard working woman, but after my colleague Antoine Entabi took her portrait, I had even more respect for her. “I care for one thing only: how I’ll let my children reach the highest ranks, study and succeed, even at the expense of my labor. I haven’t seen a thing of my life, all my life is about work, and I try to be the father and the mother of my children.”

Un ejemplo es Um Ibrahim, la conocí en 2013 mientras trabajaba para la ONG Basmeh y Zeitooneh en Shatila, Líbano. Sabía que era una mujer humilde y muy trabajadora, pero después que mi colega Antoine Entabi hizo su retrato, pasé a tenerle todavía más respeto. “Me preocupo por sólo una cosa: cómo hacer para que mis hijos lleguen a los más altos rangos, estudien y tengan éxito, aun a costa de mi trabajo. No he visto casi nada en mi vida, toda mi vida se resume a trabajar, trato de ser el padre y la madre de mis hijos.”

“I care for one thing only: how I’ll let my children reach the highest ranks, study and succeed, even at the expense of my labor. I haven’t seen a thing of my life, all my life is about work, and I try to be the father and the mother of my children.” – Um Ibrahim. Photo by Antoine Entabi

“Me preocupo por sólo una cosa: cómo hacer para que mis hijos lleguen a los más altos rangos, estudien y tengan éxito, aun a costa de mi trabajo. No he visto casi nada en mi vida, toda mi vida se resume a trabajar, trato de ser el padre y la madre de mis hijos.” – Um Ibrahim.
Foto de Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World

Si desea conocer más sobre el proyecto Syrian Eyes of the World, puede encontrar información en su sitio web, su página de Facebook y su cuenta Twitter.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.