¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Entendiendo el derecho de propiedad intelectual en el mundo árabe

"Hardcover book gutter and pages" by Horia Varlan CC-BY 2.0

“Lomo y páginas de libro de tapa dura” por Horia Varlan CC-BY 2.0

El Día de la Propiedad intelectual se conmemora cada año el 26 de abril para celebrar la innovación y la creatividad. Los derechos otorgados por las leyes de propiedad intelectual, como el derecho de autor, pretenden establecer un equilibrio entre el derecho de los creadores de ganarse la vida con su arte, y el derecho de la sociedad al acceso justo a las obras culturales. Una de las maneras en las que ese equilibrio es alcanzado es estableciendo que el derecho de propiedad intelectual tenga una duración determinada.

Vencido el plazo de protección, la obra ingresa al dominio público. Las obras en el dominio público pueden ser copiadas, compartidas y traducidas por cualquier persona gratuitamente y sin necesidad de solicitar permiso. Es muy importante tener acceso libre a las obras disponibles en el dominio público porque constituyen los componentes básicos que usamos para crear nuevas obras científicas y culturales.

Determinar cuándo se produce el vencimiento del plazo puede ser una tarea difícil porque varía de un país a otro dependiendo de la obra en cuestión. Por ejemplo, libros y otras obras literarias están protegidas en el mundo árabe desde la creación de la obra durante toda la vida del autor y hasta 25, 50, o 70 años posteriores a su muerte.

Books

Duración de la protección del derecho de autor en obras literarias.

Como resultado de las obligaciones internacionales asumidas conforme a la Convención de Berna y el Acuerdo sobre los ADPIC (Aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio) la mayoría de los países protegen las obras literarias hasta 50 años después de la muerte del autor. Bahréin, Marruecos y Omán otorgan un plazo de protección más prolongado que el resto por ser signatarios de un acuerdo de libre comercio con EE. UU., no demasiado diferente del tristemente célebre TPP en el que actualmente se está trabajando.

El plazo de protección podría ser más complicado para diferentes tipos de obras. Por ejemplo, aunque la mayoría de los países árabes protegen las fotografías por igual período que los libros, algunos países brindan un plazo de protección para fotografías que se calcula desde el momento en que la fotografía es tomada o publicada.

Photographs

Duración de la protección del derecho de autor de las fotografías.

El gráfico de arriba muestra que calcular el plazo de protección del derecho de autor es complicado. Por ejemplo, la fotografía “Muchacha afgana” por Steve McCurry fue tomada en 1984 y publicada en National Geographic en 1985. Ha estado en el dominio público desde 1991 en Libia, en Arabia Saudita desde 2010, en Yemen desde 2011, y continúa protegida por derecho del autor en todos los países donde el plazo está vinculado al tiempo de vida del autor porque Steve McCurry aún vive.

¿Deberían los países que tienen plazos más breves facilitarle la vida a la gente y extender su protección para que coincida con la de los que protegen el derecho de autor por períodos mayores? El argumento que a menudo esgrimen quienes apoyan un plazo de protección del derecho de autor más prolongado es que el autor invirtió tiempo y esfuerzo para producir su trabajo y por lo tanto merece que sea protegido de una manera que le permita obtener la ganancia que merece, y que por ende lo alentaría a crear más obras.

El argumento en contra de extender los plazos de protección del derecho de autor es que no existe evidencia acerca de que los autores se sentirían más incentivados para crear nuevas obras si su trabajo estuviera protegido por el derecho de autor durante 70 en lugar de 50 años después de su muerte. Por el contrario, usuarios de países como Bahréin, Marruecos y Omán están en clara desventaja debido a su plazo más prolongado porque deben esperar 20 años más que sus vecinos árabes antes de que universidades, estudiantes y otros usuarios puedan legalmente copiar, traducir y usar obras antiguas. Esta diferencia de 20 años puede fácilmente hacer que sectores que dependen del derecho de propiedad intelectual, como la educación y la industria del entretenimiento, sean más costosos para operar que los de sus vecinos.

Esto no significa que las cosas sean perfectas en países donde la protección se extiende durante la vida del autor y hasta 50 años después de su muerte, este plazo ya es demasiado prolongado y prácticamente significa que las obras creadas por los demás durante nuestra vida probablemente ingresen al dominio público recién después de nuestra muerte. La legislación sobre propiedad intelectual en el mundo árabe presenta excepciones que le permiten a los usuarios en determinadas circunstancias copiar y utilizar obras sin permiso del autor, pero ningún país árabe tiene una excepción de “uso justo” y las excepciones que existen son limitadas y no satisfacen las necesidades de los usuarios de obras creativas en internet.

Los países árabes no deben extender el plazo de protección del derecho de autor sin considerar las consecuencias que esa decisión tendrá en la capacidad de la sociedad de acceder al conocimiento y la cultura. Una protección extra no significa necesariamente un mayor incentivo para los autores para crear y ciertamente no crea un mejor sistema de derecho de autor.

Este artículo fue escrito en conjunto por Riyadh Al Balushi y Sadeek Hasna. Los gráficos han sido tomados de Infografías sobre el plazo de derecho de autor en el mundo árabe.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.