¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

En Zambia, los tomates colocan al desempleo en el centro de la escena

George Mtonga, a US-based Zambian investment banker "selling tomatoes" in support of jobless graduates in Zambia. Photo used with permission from Zambian Watchdog.

George Mtonga, un especialista en inversiones que reside en Zambia, “vendiendo tomates” para apoyar a los graduados desempleados del país. Fotografía usada con permiso de Zambian Watchdog.

El tomate, a diferencia del maíz que ha desatado disturbios por alimentos en el pasado, se emplea en poca cantidad en la cocina de Zambia, y es un fruto de poca importancia en el país africano sin salida al mar.

Pero en marzo la hija del expresidente del país se las arregló para colocar al humilde fruto rojo en el centro del discurso político y económico nacional sobre el desempleo. Luego de la protesta realizada por seis graduados de la Universidad de Zambia (UNZA) desempleados, por la falta de empleos en el país para 14.5 millones de personas, ella declaró que los manifestantes deben al menos tratar de vender tomates.

Part of the six University of Zambia graduates during a protest against joblessness. Picture used with permission of UPND-UK Team

Algunos de los seis graduados de la Universidad de Zambia protestando contra el desempleo. Imagen usada con permiso del equipo de UPND-UK

La tasa de desempleo en Zambia ocupa el puesto 9 entre las más altas de África. La mayoría de los graduados universitarios aspiran a ingresar al pequeño sector formal del país, que se cree emplea a menos de un millón de personas. La mayoría de los ciudadanos zambianos trabaja en el sector informal para sobrevivir.

Los seis graduados fueron arrestados por protestar pero fue la reacción de Stella Sata, hija del quinto presidente de Zambia, el ya fallecido Michael Sata lo que atrajo mayor atención. Ella escribió en su muro de Facebook que los egresados universitarios desempleados deben comenzar su propio negocio de venta de tomates:

If you cannot get a job, attempt to create a job for yourself. Don't get utuma [small] cardboard and write Graduate in Acute Poverty on them. Abanenu balaya ba shitisha ko tomato [your friends go and sell tomato]. It is a shame that graduates want to sit and beg for jobs while their uneducated counterparts run the informal sector and get things done. Umusebanya weka weka [this is shameful].

Even in the good book [bible] bali lemba ati [it is written] Learn to Work with your own hands so that you may win the respect of outsiders!

Young people should refuse to become the tools of propaganda. Much has to be done!

Si no puedes conseguir un empleo, intenta crear un trabajo para ti. No escribas en una utuma [pequeña pizarra] Graduado en Extrema pobreza. Abanenu balaya ba shitisha ko tomato [tus amigos salen a vender tomates]. Es una lástima que los graduados quieran quedarse sentados y mendigar empleos mientras sus pares manejan el sector informal y consiguen cumplir objetivos. Umusebanya weka weka [es lamentable].

Incluso en el buen libro [la biblia] bali lemba ati [está escrito] ¡Aprende a trabajar con tus propias manos para ganarte el respeto de los demás!

Los jóvenes deben negarse a convertirse en instrumentos de propaganda. ¡Hay mucho para hacer!

La reacción ante los comentarios de Sata generó incluso dos etiquetas en Twitter, #StellaTomato (Stella tomate) y #StellaSata.

“Stella Sata necesita sentarse. Está ocupada hablando como si estuviera loca”. En mi opinión, por eso tuiteo sobre esto… ¡su discurso fue patético!

Le gritan a Stella Sata por tener una opinión. Todavía no es ilegal tener una.

Un caso claro de por qué quienes viven en casas de vidrio no deben arrojar piedras a los demás.

Cuando aumentó la presión sobre Sata, ella hizo una nueva publicación:

So tempers are still high and I am probably the most disliked person on social media at the moment.It's not about what I said it is more about how it was said and WHO SAID it. For quite a number of things, I can apologise. For quite a number of things- I will not apologise.

To begin with, I am not my father, my father's successes and my father's failures are not my own. If my father had an opinion on a matter, that does not automatically make it my opinion. So I will not apologise for what my father did or did not do. That is not my battle to fight.

Also, I will not apologise for what privileges or hardships came with being the daughter of Mr. Michael Chilufya Sata.

Entonces los ánimos aún no se han calmado y probablemente soy la persona que más aversión causa en los medios sociales actualmente. No se trata de lo que dije, sino que tiene más que ver con cómo y QUIÉN LO DIJO. Puedo disculparme de muchas cosas. Por varios motivos- no lo voy a hacer.

Para empezar, no soy mi padre, los éxitos y fracasos de mi padre no son los míos. Si mi padre tenía una opinión sobre un tema, esa no se convierte automáticamente en mi opinión. Por eso no voy a disculparme por lo que mi padre hizo o no hizo. Esa no es mi batalla.

Tampoco voy a pedir disculpas por los privilegios o dificultades de ser hija del señor Michael Chilufya Sata.

Sata solo se disculparía por lo siguiente:

Here in lies what I will apologise for. I will apologise for pissing off thousands of unemployed people or their families or anyone who has ever been a frustrated job seeker. I will also apologise for I myself, publicly shaming the #Jobless6 just because I do not agree with their methods of dealing with unemployment. This resulted in those people who agreed with my view publicly shaming them too.

Aquí está por lo que pediré disculpas. Me disculparé por hacer enojar a miles de desempleados o a sus familias o a cualquiera que alguna vez haya fracasado en la búsqueda de empleo. También me disculpo por avergonzar públicamente a los #Jobless6 solo porque no estoy de acuerdo con sus métodos de enfrentarse al desempleo. Esto ocasionó que quienes están de acuerdo con mi opinión también los hagan sentir vergüenza en público.

Para demostrar su apoyo a Sata, Brian Mulenga escribió:

“Vendiendo” tomates para solidarizarse con #UNZA6. Imagen usada con permiso de Jabulile Chileya.

Around the world students and recent graduates do grunt work to make their way through school or to tide them over while job hunting. It is like a rite of passage. Students and recent graduates wash cars, wait tables, pack supermarket shelves, dig ditches, work construction and so on. It is normal it is expected. This is not in Zambia but in the US, UK, Australia name it all over the developed world.
In Zambia it seems working hard and working up a sweat is beneath a University Graduate. Recently a young graduate went on social media and poured scorn on the idea of a graduate expecting a job from government as a right. The young graduate, the daughter of a famous father, was actually brought up by a single mother.

En todo el mundo estudiantes y graduados recientes realizan trabajos rutinarios para solventar sus estudios o sus gastos mientras buscan un empleo mejor. Es como un rito de pasaje. Estudiantes y graduados recientes lavan autos, atienden mesas, acomodan estantes en supermercados, cavan zanjas, trabajan en la construcción, etc. Es normal y esperable. No sucede solamente en Zambia, sino en EE. UU. Reino Unido, Australia, y en todo el mundo desarrollado.
En Zambia parece que el trabajo duro está por debajo de las expectativas de un graduado universitario. Recientemente una joven graduada usó los medios sociales para burlarse de la idea de que un graduado espere conseguir un trabajo del gobierno como si fuera un derecho. La joven graduada, hija de un padre famoso, en realidad fue criada por una madre soltera.

En un comentario en un muro, la analista de política y derechos humanos, Laura Miti escribió:

When I heard of what the Unza 6 had done, I was damn proud of them. They did what all Zambians need to learn to do – say to government what's your plan for this crisis. Long have we allowed politicians to fight hard to get into office, give it their all with the sense that this is a temporary pain. We will be rewarded with rest and the good life when we are in power. Very well illustrated by HEEL starting office with a mindlessly expensive holiday – carrying so many people to Mfuwe for days with others flying in and out to pay homage. This country has been on auto pilot for so long. And then you arrest young men who use their right to protest against the systemic maladministration that is represented in the jobless numbers in this country. I don't know about every one else but I'm standing with those 6 in every way I can.

Cuando escuché lo que los 6 graduados de la Universidad de Zambia (Unza 6) habían hecho, me sentí muy orgullosa de ellos. Hicieron lo que todos los zambianos tenemos que aprender a hacer – le preguntaron al gobierno cuáles son sus planes para esta crisis. Durante mucho tiempo hemos permitido que los políticos se esfuercen para llegar al cargo, que den todo con la sensación que se trata de un dolor pasajero. Seremos recompensados con descanso y buena vida cuando estemos en el poder. Muy bien ilustrado por HEEL que comenzó su mandato con unas vacaciones desmesuradamente costosas – llevando mucha gente a Mfuwe durante días y otros que iban y venían para rendir sus respetos. Este país ha estado en piloto automático por demasiado tiempo. Y luego arrestan a jóvenes que han ejercido su derecho a protestar contra la mala administración sistémica representada en las cifras de desempleo en este país. No sé que opinan los demás pero yo apoyo a los Unza 6 en cuanto me sea posible.

Un zambiano que vive en EE. UU. se sumó a la protesta instalando un puesto de venta de tomates simulado y fue citado por Zambian Watchdog diciendo:

My name is George N. Mtonga II, Im an investment banker with Assurant Group. I held a protest on March 28th 2015 in which I set up a stand selling tomatoes in solidarity with my brothers and sisters in Zambia who cant find jobs. While this stunt was inspired by Stella’s comment on the UNZA graduates who protested the lack of Jobs in the country; the larger statement is simply that Zambia doesnt afford much opportunities for young Zambian men and women. We need to change our culture and steer it towards a culture that promotes both academic and entrepreneurial success. This is the government’s job. While the government is not always the answer for everything; the government is responsible for the conditions in which their citizens live in.

Mi nombre es George N. Mtonga II, soy agente de inversiones en el Grupo Assurant. Realicé una protesta el 28 de marzo de 2015 en la que instalé un puesto de venta de tomates para solidarizarme con mis hermanos y hermanas de Zambia que no pueden encontrar trabajo. Aunque esta maniobra estuvo inspirada en el comentario de Stella sobre los graduados de UNZA que protestaban por la falta de empleos en el país; la declaración más amplia es que Zambia no brinda demasiadas oportunidades a los jóvenes zambianos de ambos sexos. Necesitamos hacer cambios en nuestra cultura para adoptar una que promueva tanto el éxito académico como el empresarial. Esta es una tarea del gobierno. Aunque el gobierno no siempre es la respuesta para todo; el gobierno es responsable de las condiciones en las que viven sus ciudadanos.

Semanas después de que Sata hizo el primer comentario, el debate de los tomates y el problema del desempleo en Zambia continúa.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.