¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

¿Cómo la legislación que regula las ONG extranjeras frena el desarrollo de la sociedad civil en China?

Hong Kong protesters demanded the release of political dissent, Xu Zhiyong, the founder of Gongmeng and figure head of China's new citizen movement.  Image from Wikipedia

Protesta en Hong Kong exigiendo la liberación del disidente político, Xu Zhiyong, fundador de Gongmeng y emblema del nuevo movimiento ciudadano chino. Imagen de Wikipedia.

La Asamblea popular nacional china aprobó la segunda lectura de la norma que regula el funcionamiento de ONG extranjeras el mes pasado y dio a conocer el texto completo del proyecto de ley el 5 de mayo.

El último proyecto ha sido descrito por los principales medios estatales como una disminución del control sobre las ONG extranjeras, ya que les permite instalar oficinas en el país con permiso del gobierno. Estos cambios fueron presentados como demostración de “la actitud positiva del gobierno chino hacia algunas ONG internacionales” en un comentario oficial sobre el proyecto.

Pero los círculos que reúnen a ONG chinas continúan escépticos acerca de la nueva ley.

El primer borrador de la ley, escrito en conjunto por el Ministerio de seguridad pública y el Ministerio de asuntos civiles, fue presentado en la sesión bimensual del Comité permanente de la asamblea popular nacional (NPC) en diciembre de 2014, pero los detalles no fueron revelados hasta marzo de 2015 cuando fue modificado. En el mismo mes funcionarios chinos revelaron algunas nuevas restricciones impuestas a las ONG extranjeras.

Como Maya Wang, investigadora china para Human Rights Watch, le señaló a Global Voices:

The second draft has made no significant improvement upon the first from a human rights point of view. There are some changes, but they are technical changes and do not alter the fundamental purpose of the law, which is to significantly tighten the Government's control over civil society if adopted.

El segundo borrador no ha sido una mejora significativa respecto al primero desde el punto de vista de los derechos humanos. Hubo cambios, pero han sido cambios técnicos y no alteran el propósito fundamental de la ley, que si se adopta equivale a un incremento significativo del control del gobierno sobre la sociedad civil.

La investigación realizada por la Academia china de ciencias sociales estima que hay alrededor de 1,000 ONG extranjeras operando en China y que las mismas llevan a cabo un promedio de entre 4,000 y 6,000 proyectos sobre temas como pobreza, medio ambiente, salud y educación al año. Estos proyectos –valuados en conjunto en cientos de millones de dólares estadounidenses — a menudo involucran asociaciones con ONG y grupos sociales locales.

La nueva ley prohibe a las ONG extranjeras que no están registradas en China ni han obtenido un permiso para proyectos temporales encargar a organizaciones locales o individuos la realización de actividades dentro del país (Artículo 6).

El destacado activista Zeng Jinyan sostiene que esta disposición en particular incrementará los riesgos para los trabajadores locales de las ONG:

Según el proyecto, el riesgo de gestionar una ONG a nivel local aumentará enormemente y tanto las ONG nacionales como internacionales perderán independencia en sus proyectos en China. Ver Ley de gestión de ONG extranjeras (Segunda redacción) texto completo (con notas):

Especialmente el Departamento de Seguridad pública del Consejo de estado tendrá un rol central, según la nueva ley tendrá la facultad de aprobar la inscripción en el registro de ONG extranjeras y controlar sus actividades.

Ese “control” implica un “mecanismo de coordinación” que involucra “investigar, coordinar y solucionar los principales problemas en el manejo de ONG extranjeras” (Artículo 7).

Maya Wang dio más detalles sobre el rol del Departamento:

[…]'supervision’ can entail entering the premises of the foreign NGO at any point, questioning its staff, and copying or seizing any document, all tactics more commonly reserved for a criminal investigation. Foreign NGOs will have to submit for approval annual work plans and funding allocations, and will be prohibited from engaging in a range of peaceful activities, from raising funds or accepting donations in-country to recruiting volunteers or trying to recruit members ‘directly or indirectly.’
Violations mean that an NGO's representative in China (the draft law now requires foreign NGO to establish a representative office) would be liable to punishments, including a 15-day detention.

[…]'supervisión’ puede implicar ingresar en la sede de la ONG extranjera en cualquier momento, interrogar al personal, y copiar o incautar cualquier documento, todas medidas reservadas con más frecuencia a la investigación penal. Las ONG extranjeras tendrán que presentar sus planes de trabajo y asignación de fondos para que sean aprobados y tendrán prohibido participar en una gama de actividades pacíficas, desde recolectar fondos o aceptar donaciones en el país a reclutar voluntarios o intentar reclutar miembros ‘directa o indirectamente’.
En caso de violar alguna de estas disposiciones el representante de la ONG en China (el proyecto ahora requiere que las ONG extranjeras establezcan una oficina de representación) será sancionado, las penas previstas incluyen 15 días de arresto.

La publicación del proyecto de ley generó una amplia discusión pública.

Una explicación detallada de cómo la ley podría frenar el desarrollo del sector de ONG en China circuló rápidamente entre los empleados chinos de estas organizaciones en los medios sociales.

El autor de la lista de explicaciones enumera los impactos adversos para el sector cívico en China continental:

1. Carga de trabajo y reclutamiento:

按照新法,境外NGO临时活动每年一申,而设立代表机构五年就得重新申请一次,并且代表机构实习“双主管”制度,除了要找业务主管,还得到公安部门登记,稍微挪一挪,就得这个主管同意,那个主管备案,活动前各种申请,活动完各种递交材料——一个活动稍微多点的机构,估计每年光是跑行政事务,都得跑烂几双鞋。

Según la nueva ley, las ONG extranjeras tendrán que presentar sus proyectos temporales una vez al año. En cuanto a la instalación de sucursales, deberán renovar su inscripción cada cinco años. Las oficinas [de ONG] en China estarán bajo un “sistema de doble control”, lo que significa que sus proyectos deberán ser aprobados por las autoridades competentes y el departamento de seguridad pública. Cualquier modificación deberá ser aprobada nuevamente. Los planes e informes deberán presentarse ante ambas autoridades. Si se trata de una organización activa, la carga de trabajo administrativo será enorme.

事多没办法,那就多招点人吧,naive!新法规定,境外非政府组织代表机构在中国境内聘请工作人员或者招募志愿者,应当委托当地外事服务单位或者中国政府指定的其他单位办理。(32条)[…]

境外非政府组织代表机构中的境外工作人员的比例不得超过工作人员总数的百分之五十。(35条)

Entonces, ¿pueden reclutar más personas para lidiar con la carga de trabajo extra, correcto? ¡Ingenuo! La nueva ley requiere que cualquier contratación de personal regular o voluntarios locales deba manejarse a través de unidades del servicio de asuntos extranjeros o de otras unidades designadas por el gobierno chino. (Artículo 32)

La proporción de personal extranjero en las oficinas de ONG extranjeras no debe superar el 50% del total del personal. (Artículo 35).

2. No más fondos para grupos defensores de derechos:

新法规定,中国境内个人、法人或者其他组织不得接受未登记代表机构、未取得临时活动许可的境外非政府组织的委托、资助,代理或者变相代理境外非政府组织开展活动。(38条)

无需讳言,现在政府和国内的基金会愿意支持倡导工作的少之又少,一刀切断,又不知道有多少倡导型机构饿死。加之,新法中还有一条,境外非政府组织不得资助“政治活动”,否则吊销、取缔、拘留(5条、59条),什么是“政治活动”,这两年的风声鹤唳让人越发摸不着头脑。做倡导的小伙伴请自求多福。

La nueva ley especifica que todas las personas jurídicas en China tienen prohibido aceptar encargos o apoyo financiero o representar a ONG extranjeras que no tengan una oficina de representación en el país. (Artículo 38)

Actualmente, el gobierno chino y las organizaciones locales de financiamiento rara vez apoyan a grupos defensores de derechos. El sector va a desaparecer debido a la falta de fondos. Además, la ley prohibe a ONG extranjeras patrocinar actividades políticas o serán clausuradas o sancionadas. Pero la definición de “actividades políticas” es tan vaga. Que Dios ayude a los activistas.

3. El desarrollo de emprendimientos sociales enfrenta un callejón sin salida:

境外非政府组织不得从事或者资助营利性活动(第5条),那社会企业怎么办?

Las ONG extranjeras no pueden participar o patrocinar actividades productivas (Artículo 5). ¿Qué sucede con el desarrollo de emprendimientos sociales?

4. Definición de ONG extranjera y sus actividades:

As the law defines foreign NGOs as overseas non-profitable, non-governmental organisations, such a definition can be extended to non-profitable enterprises such as hospitals, and educational organizations. As the law forbids foreign NGOs, which are not registered in China to carry out activities in China or commission local legal entities for carrying out activities, the impact will affect commercial activities springing from the private sector.

Como la ley define a las ONG extranjeras como organizaciones extranjeras no gubernamentales sin fines de lucro, tal definición puede extenderse a entidades sin fines de lucro como hospitales, e instituciones educativas. Como la ley prohíbe a las ONG extranjeras, no registradas en China, realizar actividades en China ni encargar a personas jurídicas locales la realización de actividades, el impacto afectará las actividades comerciales provenientes del sector privado.

比如,一家英国医院到上海采购医疗设备,上海公司要识别英国医院,到底是营利利还是非营利机构,才敢签合同?

Por ejemplo, si un hospital del Reino Unido desea adquirir equipos médicos en Shanghai, ¿la empresa de Shanghai debe asegurarse de que el hospital no es una entidad con fines de lucro antes de firmar el contrato?

每年都有一些国外基金会面向全球提供访问、游学、奖助学金的项目,自然也覆盖中国大陆,新法出台后,要在中国发奖学金,他们首先得:1.(取得五年资格)去业务主管申请开设代表机构资格,再去公安部门登记 2.年度计划、财务、税务等细节一个都不能少 3.派一个首席代表 4.境外工作人员不得超过50%,得再委托当地外事服务单位或者中国政府指定的其他单位找一个员工……

Muchas fundaciones extranjeras aportan financiamiento internacional para académicos visitantes, para actividades de intercambio o becas, tales oportunidades de financiamiento se extienden naturalmente a China. Una vez que la ley esté vigente, si desean extender su financiamiento a China, deberán: 1) designar una oficina de representación y registrarse en el departamento de seguridad pública; 2) presentar su plan, presupuesto, formulario de impuestos; 3) enviar un representante principal a China; 4) asegurarse de que los extranjeros no superen el 50% del total del personal, y además consultar a las unidades de asuntos exteriores o unidades similares designadas por el gobierno chino para contratar a un empleado local…

Desde la llegada al poder del presidente chino Xi Jinping dos años atrás, la represión hacia los disidentes y grupos cívicos ha sido amplia y férrea.

El pretexto para esta represión ha sido lo relacionado con la evasión fiscal, como el arresto de Ai Weiwei en 2013 y la clausura de Gongmeng en 2009. El gobierno también ha demostrado que detendrá a personas por “iniciar disputas y causar problemas“, una figura delictiva general que ha sido invocada para procesar a disidentes y activistas en los últimos años, como se ha visto con el arresto de cinco destacadas feministas dos meses atrás.

Este nuevo grupo de leyes brindaría fundamento jurídico para futuras represiones y persecución política, ya que cualquier vinculación con organizaciones extranjeras no registradas en China podría señalar a una organización o individuo como un criminal.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.