- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Lo poético es político cuando un escritor tayiko declara: ‘muerte a Afganistán’

Categorías: Asia Central y Cáucaso, Afganistán, Tayikistán, Literatura, Medios ciudadanos, Mujer y género, Relaciones internacionales
The Tajik-Afghan border. Photo courtesy of Caravanistan.

Frontera tayiko-afgana. Foto cortesía de Caravanistan [1].

«Марги Фархундаи ноком ба ман мегӯяд,
Ки ба ҳар як дару девор нависам ба зуғол:
Марг ба Афғонистон!
Сангдевори занон!!
Маҳбаси зан!!!

Агар ин аст мусалмонии Афғонистон,
Ҳама он бомба, ки янки ба сараш рехт кам аст,
Кам аст.»

La muerte de la desventurada Farkhunda [2] me obliga
A escribir en cada puerta y pared con carbón:
¡Muerte a Afganistán! ¡Prisión de mujeres!

Si este es el Islam en Afganistán
Todas esas bombas lanzads por los yanquis en su cabeza
No son suficientes.

Así dice la última ofrenda poética escrita por Bozor Sobir, uno de los más famosos compositores del excomunista Tayikistán y ciertamente el más inconstante.

La condena de Sobir a todo un país le ha valido la irritación del embajador afgano en Tayikistán así como reprimendas en medios sociales donde varios tayikos –conocidos por su amor a la poesía– han ofrecido respuestas en verso.

Bozor Sobir in Navruz celebrations in Khujand city of Tajikistan. March 2015. Picture from the poet's Facebook account

Bozor Sobir en las celebraciones de Nowruz en la ciudad de Khujand, Tayikistán, marzo de 2015. Foto de la cuenta de Facebook del poeta.

Pero a los 77 años, es poco probable que a Sobir le interese un bledo lo que otros piensen.

El viejo poeta [3] cascarrabias fue en contra de la tendencia literaria soviética cuando notoriamente no escribió para apoyar a Lenin, el comunismo, Rusia, ni la Unión Soviética, una característica que le hizo difícil encontrar trabajo por mucho tiempo.

Su poema sobre el idioma tayiko [4], escrito en vísperas de la independencia, se convirtió en un himno para los nacionalistas tayikos de la época, aunque hay algunos adultos que eran escolares en los años 90 que no pueden recitarlo de memoria.

Cuando cayó en desgracia con el hombre fuerte del país, el presidente Emomali Rahmon, durante la guerra civil (1992-1997) Sobir huyó a Irán, Rusia y Estados Unidos, condenando a cada una con feroz verso en su camino.

Después de su regreso a Tayikistán, acumuló elogios a Rahmon y se hizo acreedor de un departamento gratis en la capital Dusambé en el proceso. En estos días, si algo tiene su poesía es un matiz mayormente favorable a Moscú.

Fue el bárbaro asesinato de Farkhunda, una mujer con problemas mentales a quien mataron a golpes y quemaron por supuestamente incendiar una copia del Corán en Kabul, lo que Sobir dice que lo llevó a escribir el poema. Pero aunque el linchamiento de Farkhunda fue ampliamente difundido y totalmente condenado en todo el mundo –incluido Afganistán [2]– muchos han adoptado la opinión de que el poema de Sobir no es más que una provocación ordinaria.

El embajador afgano en Tayikistán, Abdulghafur Orzu, que dio una entrevista [5] a la agencia local de noticias Ozodagon, es una de esas personas.

El doctor Orzu, también poeta, atacó el poema de Sobir como “lema político”.

Destacando el legado compartido étnico, lingüístico, religioso e histórico entre los dos paíes separados por un río, Orzu dijo:

Ман бовар дорам, ҳар касе ба Афғонистон марг мегӯяд, ҳаргиз ишқ ба Тоҷикистон надорад. Агар муҳаббат ба Тоҷикистон медошт, муҳаббат ба фарҳанги ниёгон медошт, дар ин шеър ба фарҳанги ниёгон тавҳин намекард.

Creo que cualquiera que le desee la muerte a Afganistán no puede tener amor por Tayikistán. Si amara a Tayikistán, amaría la cultura de sus ancestros, no humillaría su cultura en este poema. ¿Acaso el señor Bozor Sobir sabe a cuántos queridos ciudadanos tayikos los matan en Rusia cada año? A la fecha, no he visto que Bozor Sobir levante la voz acerca del asesinato de jóvenes tayikos en Moscú.

Cuando Ozodagon llamó por teléfono al poeta tayiko [6] para saber su respuesta, estalló:

“Дурӯғ, дурӯғ, дурӯғ. Ман дар ин бора чандин бор навиштагиям. Нахондаанд. Ҳатто ҳамин хел навиштам, ки ин кори саҳюнистҳо аст. Ҳамин кушторҳое, ки шумо гумон мекунед, миллатгароҳои рус мекушанд, не. Инҳоро созмонҳои саҳюнистӣ мекушанд.”

Mentira, mentira, mentira. Escribí sobre eso reiteradamente. No los ha leído. Hasta escribí que a los sionistas se les debe culpar por esas muertes. [A los migrantes tayikos] no los matan los nacionalistas rusos, sino las organizaciones sionistas.

Caricaturista afgano reacciona ante la muerte de una mujer con una enfermedad mental a quien una turba furiosa quemó en Kabul.

El poeta, cuyo país depende fuertemente del dinero que ganan los migrantes en Rusia, también rechazó las acusaciones de nacionalismo antiafgano, e hizo ver que cree que el asesinato fue cometido por sus compatriotas tayikos, que conforman el segundo grupo étnico de Afganistán.

Pero esto no lo rescató de la ira en línea.

La estrella religiosa en auge Abdulloh Mukammilov [7], moderador del grupo tayiko más activo en Facebook, Tarbiyaye imoni, envió una réplica lírica:

«Магар ғайр аз мусалмон номусалмон нест дар олам?!
Магар ҷуз кишвари Афғон пурафғон нест дар олам?!
Магар мазлумкушон танҳо мусалмонанд?!
Магар бадбахтии инсониятро муҷрим эшонанд?!
Магар ҳеҷ кишваре қотил надорад?!
Магар ҳеҷ мамлакат ҷоҳил надорад?!

¿No hay personas malas, salvo los musulmanes en el mundo?
¿No hay otro país triste salvo Afganistán en este mundo?
¿Solamente los musulmanes matan gente o deberían llevar la carga del infortunio de la humanidad?
¿Ningún otro país tiene asesinos? ¿Ningún otro país tiene ignorantes?

En tanto que Darius Rajabian [8], conocido periodista tayiko, arremetió:

“Чи тафовуте миёни худ ва он муллои тангназар мебинад, ки дастури қатли Фархундаро дода буд? Он мулло фарёд зада буд: “Марг бар Фархунда!” ва Бозор Собир мегӯяд: “Марг бар Афғонистон!” (Ҳамон Афғонистоне, ки Кремлини мавриди парастиши Бозор Собир ба чунин ҳоле афканд.)”

¿Qué diferencia ve entre él mismo y ese ignorante mulá que ordenó que mataran a Farkhunda? Ese mulá gritó: “¡Muerte para Farkhunda!” y Bozor Sobir grita: “¡Muerte a Afganistán!” Ese Afganistán, que llegó a esta condición debido al Kremlin [una referencia a la invasión de la Unión Soviética a Afganistán en 1979], el mismo Kremlin que ahora elogia Bozor Sobir.