¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

La muerte de cuatro hermanos arroja una dura luz a los 60 millones de niños chinos ‘relegados’

60 million children are left-behind in rural areas while their parents are working in big cities. Screen capture from a documentary on left-behind children directed by Jiang Nengjie

Sesenta millones de niños quedan relegados en áreas rurales mientras sus padres trabajan en grandes ciudades. Captura de pantalla de un documental sobre niños relegados dirigido por Jiang Nengjie.

La gigantesca economía de China no es lo único que está apareciendo en los titulares en todo el mundo. Los cada vez más serios problemas sociales del país también están llamando la atención del mundo.

Cuatro hermanos, un niño y tres niñas con edades entre cinco y 13 años, fueron encontrados muertos el 9 de junio en Bijie, ciudad en la provincia suroccidental de Guizhou. Los niños pusieron fin a sus propias vidas tomando pesticida y se encontró una nota suicida escrita por el niño mayor, según un informe de la policía local.

La historia de estos cuatro hermanos es típica de los 60 millones de niños en China cuyos padres los dejaron en casa para ir a trabajar a otro lugar. Su padre, Zhang Fanggi, ha sido trabajador migrante durante diez años y solamente va a casa dos veces al año. En 2013, la madre tuvo un amorío y abandonó a la familia. Aunque el padre enviaba dinero a casa con frecuencia, y el gobierno local alega haber prestado ayuda financiera a la familia y visitado a los cuatro niños habitualmente, no tenían amor ni cariño.

“Gracias por su bondad, sé que me trataron bien, pero debo irme. Prometí que dejaría el mundo antes de cumplir 15 años. La muerte es mi sueño desde hace mucho tiempo. Todo queda claro hoy”, decía una nota suicida que, según se informó, fue escrita por el hermano de 13 años.

El niño habia nacido en Bijie, y sus tres hermanas nacieron en la provincia sureña de Hainan, donde la pareja trabajaba. Al cabo de un tiempo, la pareja se llevó a sus hijas (considerado ilegal dada la política de un solo hijo del país) y pagó una multa por infringir la regla.

Cerca de la mitad de los 2,480 agricultores en la remota aldea parten para trabajar en grandes ciudades. El colegio de primaria al que asistían los hermanos tiene 158 niños “relegados”.

El premier de China, Li Keqiang, ordenó una investigación del caso para evitar que incidentes como este ocurran de nuevo. Varios funcionarios locales en Bijie han sido sancionados y destituidos. Pero muchos han expresado su impaciencia en medios sociales por el fracaso del gobierno para enfrentar el problema.

Los expertos han apelado al gobierno para que brinde más beneficios sociales a los trabajadores migrantes del país y para asegurar que los niños puedan ir con sus padres cuando emigren a otras ciudades a trabajar. Sin embargo, a los hijos de los migrantes rurales se les sigue impidiendo que asistan al colegio en muchas ciudades.

En ningún otro lugar del mundo existe un grupo tan grande de niños relegados, separados de sus padres durante años. A una mayoría los atienden los abuelos o parientes mientras que cerca de dos millones de niños viven solos sin ningún tutor. Estos niños a menudo sufren de problemas de salud y sicológicos.

Guo Yuguan, investigador asociado de la Sociedad China de Reforma Económica, explicó la causa del problema en 2012, cuando ocurrió una tragedia similar en la misma ciudad –cinco niños relegados de edades 13, 12, 11 y nueve años, fueron hallados muertos por envenenamiento con monóxido de carbono luego de encender una fogata dentro de un basurero para calentarse en una noche de invierno.

发生在留守儿童身上的悲剧太多了,这五个小孩我们已经看到了,还有很多农村留守儿童,女孩受到性骚扰、男孩被犯罪集团胁迫,这种案例很多,问题的根源就在于不允许这些孩子系统地进入城市。

Demasiadas tragedias han ocurrido para los niños relegados, vimos lo que pasó con los cinco niños. Hay más historias perturbadoras, niñas atacadas sexualmente, niños obligados a cometer crímenes. La causa es que el gobierno ha prohibido que los niños relegados tengan acceso al sistema educativo de las ciudades.

Aun así, el gobierno no ve con agrado a los que promueven la reforma. Xu Zhiyong, que defiende derechos educativos iguales, terminó en prisión por su trabajo el año pasado, y la represión del gobierno contra los grupos de derechos continúa. Esas miserias humanas no han sido abordadas y siguen sin resolverse.

Cuando los medios de comunicación estatales resaltaron que la muerte de los hermanos no tuvo nada que ver con la pobreza, las personas en línea parecieron perder mucha de su paciencia con el gobierno. A continuación, una selección del hilo de comentarios en Weibo, red social china al estilo de Twitter. Muchos criticaron las políticas del gobierno, incluidos desarrollo rural y educación:

别再找借口2013:央视说与贫穷无关,低保卡上有3500元低保金,腊肉和不断出现的粮食画面,自圆其说是父母感情不和 […] 央视怎么能推卸责任?四名儿童服毒自杀社会怎么能没有责任?政策法规怎么能没有问题?央视怎么不引导社会和政府反思?推进社会公平,使政府承担更多的责任

“No encuentre excusas 2013″: ¿Cómo puede la televisión estatal decir que no tiene nada que ver con la pobreza y que su cuenta de subsidio de pobreza todavía tenía 3,500 yuan [aproximadamente 550 dólares] y que había carne seca y granos en la casa? Echa toda la culpa a los padres […]. ¿Cómo puede la CCTV negar la responsabilidad [del gobierno]? ¿Acaso la sociedad no debe rendir cuentas porque cuatro niños eligieron suicidarse bebiendo pesticida? ¿Por qué la televisión no anima a la sociedad y el gobierno a reflexionar en el problema y defender una sociedad más justa donde el gobierno asuma más responsabilidad?

不再有你-:一部分先富起来带动剩下来的。。。结果现在富的越富,穷的越穷。差距让人之间距离越来越大。。。国家最有钱。。。。。可是那并没有用

“Un mundo sin ti”: [El gobierno defiende que] la gente que se hace rica debe ayudar al resto. Pero lo cierto es que el rico se hace más rico mientras el pobre se hace más pobre. La brecha de riqueza separa a la gente más y más. El gobierno se vuelve próspero, pero eso es inútil para las personas comunes y corrientes.

熊子方同:那些说父母不对的人什么心态 你们有想过父母的感受么 因为贫穷不得已出去打工 难道他们不想让孩子在自己身边么? 没有户口带在身边能上学么? 你们以为外来务工人的子女上学很容易么? 户口 借读费 没那么容易 !大家对留守儿童多一些关爱吧

Xiong-zi-fang-tong: ¿Entienden los sentimientos de esos padres? Por pobreza, tuvieron que dejar su ciudad natal para buscar trabajo en la ciudad. ¿Es que no quieren estar junto a sus hijos? Pero el sistema de registro de vivienda impide que los niños accedan a mejores colegios en ciudades grandes. Por favor, den más atención a los niños relegados.

卷子蛋蛋:为什么一定要等出事了才去重视这些问题,贪官家里堆满了人民币,而我们社会底层的人却连吃饭都是个问题,无法选择出生的孩子成了牺牲品父母无知无能是错,政府不管不顾也是错阿

“Rollo de huevo”: ¿Por qué [el gobierno] solamente presta atención a este problema cuando ocurren costas terribles como esta? Las casas de los funcionarios corruptos están rebosantes de dinero, mientras que la gente al fondo de la sociedad sufre y se muere de hambre. Esos niños, que no pueden elegir a sus padres, se convierten en víctimas. Para los padres, es un error nacido de la ignorancia y la incapacidad, y para el gobierno es un error surgido de la negligencia.

Ataque sexual

Mientras la rabia del público seguía estallando por la tragedia en Bijie, se expuso otro horror que involucraba a un menor relegado. Una niña relegada de once años fue atacada sexualmente por 18 hombres adultos en una aldea en la provincia de Guangdong.

Los medios chinos han revelado más y más casos de ataque sexual contra menores, con 1.38 casos diarios el año pasado, según datos oficiales. Más de mil niñas menores de 14 años han sufrido de ataques sexuales solamente en la provincia de Guangdong durante los años 2009-2012, según el medio de comunicación local Caixin. Un promedio anual de 90 casos de ataque sexual a niños han sido llevados a juicio en la capital provincial de Zhengzhou en el centro de China en los últimos tres años, que en su mayoría involucran a niños relegados y migrantes.

La ley penal china de “prostituirse con una menor de 14 años” ha permitido que algunos de los autores de estos ataques sexuales eviten severos castigos. En el caso del reciente ataque sexual en Guangdong, algunos aldeanos culparon a la muchacha por seducir a los hombres y la llamaron prostituta. Cuando la historia salió en televisión, Weibo explotó con indignados comentarios:

柳衣衣:只想说,中国那条“嫖宿幼女”的法律真的可以被评为“史上最恶心条例”,没有之一!!!若真的是有心保护儿童,这种连畜生不如的人判死刑都没人会同情!

Liu Yiyi: La ley penal china de “prostituirse con una menor de 14 años” es la disposición más desagradable. Esos desgraciados no recibirían compasión ni con la pena de muerte.

嘟嘟胖豆豆:这是中国农村的现状,可悲可叹

“Frejol mezclado”: Es la situación actual en el campo en China. Triste y lamentable.

澜嵐:当时看的时候真是咬牙切齿恨不得这些傻逼去死,哪那么多理直气壮的傻逼,这不是懂不懂法有没有受过教育的问题,而是人性中暴露出的东西太让人恶心!

Lan Feng: Maldigo a esos desgraciados hasta la muerte. Esto no se trata de si conocen la ley o si tienen educación, ¡es lo que queda expuesto de la humanidad lo que me molesta!

Tristemente, la muerte de los cuatro hermanos y el ataque sexual son apenas la punta del iceberg. Desafortunadamente, tragedias similares seguirán ocurriendo a los 60 millones de niños relegados de China mientras se les deje sin amor ni atención.

La causa número uno del suicidio es la depresión no tratada. La depresión se puede tratar y el suicidio es evitable. Puedes tener ayuda de líneas de apoyo confidenciales para suicidas y personas en crisis emocional. Visita Befrienders.org para encontrar una línea de ayuda para prevención del suicidio en tu país.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.