¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El Parlamento de Hong Kong no siguió el libreto y provocó disgustos al partido pro-Pekín

An infographic indicating 28 vote against, 8 vote for and 31 absent lawmakers on 18 of June on the election bill. Image from inmediahk.net's Facebook page.

Infografía de la votación del 18 de junio: 28 legisladores en contra, 8 a favor y 31 ausentes. Imagen obtenida de la página de Facebook inmediahk.net.

La propuesta de Pekín de aplicar su versión de “democracia” en Hong Kong sufrió complicaciones cuando el proyecto de ley de reforma electoral fue vetado el 18 de junio en el Parlamento de la ciudad — debido a la ausencia de sus partidarios.

Un total de 28 legisladores votaron en contra de la reforma electoral y sólo 8, a favor. Unos 31 legisladores progubernamentales estuvieron ausentes — abandonaron el edificio momentos antes con el propósito de retrasar la votación hasta la llegada de uno de sus miembros: Lau Wong-fat.

Según la Ley Fundamental de la ciudad, cualquier reforma constitucional debe ser aprobada por dos tercios del Parlamento, sin importar si los legisladores son directamente elegidos por el pueblo o si representan intereses especiales o profesionales (conocidos como distritos electorales funcionales). Como la mayoría de los legisladores progubernamentales no participaron de la votación, aún si los 28 votos emitidos por los prodemocráticos hubiesen sido a favor de la reforma, esta misma hubiese sido vetada.

Este proyecto de ley habría permitido a los habitantes de Hong Kong, una región administrativa especial con cierto grado de autonomía de China, votar, sin intermediarios, por su próximo líder en lugar de seguir el modelo actual de elecciones mediante comité. Sin embargo, China insistía en que los candidatos debían obtener el respaldo de la mayoría de los miembros de un comité de candidatura pro-Pekín para poder participar de las elecciones. El disgusto frente a este advertido sufragio universal falso provocó un movimiento de protesta masivo a fines del año pasado, el cual recibió el nombre de Occupy Central y fue apodado en los medios como la “revolución de los paraguas”.

El sorprendente veto estuvo seguido por una disputa interna entre los legisladores progubernamentales y las duras advertencias de los medios pro-Pekín. Entre lágrimas y frente a las cámaras, cada uno de los 31 legisladores que abandonaron la votación se disculparon con sus partidarios por su erróneo proceder.

A través de la plataforma china de redes sociales Sina Weibo, el periódico Wen Hui Bao apresuró a los hongkoneses para sacar a los demócratas del Parlamento; por otro lado, advirtió que el principio “un país, dos sistemas,” el cual le otorga autonomía a Hong Kong, podría estar en peligro.

【政改否决后 香港将会是……】未来10年,港府不会重启政改,普选遥遥无期。深圳GDP将超越香港,中央极可能会考虑2047年结束香港高度自治,并入深圳,由中央管辖。 港人唯一可以补救方法,就是“毋忘618‘泛民’抢走我一票”到明年立法会选举,运用手上选票,将泛民议员踢出议会!

Luego del veto a la reforma electoral, Hong Kong se convertirá en…: El gobierno de Hong Kong no hará propuestas de reformas durante los próximos 10 años. No existe un itinerario para el sufragio universal. Para el año 2047, el PIB de Shenzhen [ciudad vecina] superaría al de Hong Kong; el gobierno central podría considerar entonces ponerle fin al alto grado de autonomía del que goza Hong Kong y unificar ambas ciudades para quedar bajo la administración directa del gobierno central. Lo único que pueden hacer los habitantes de Hong Kong es recordar, durante las elecciones del Concejo Legislativo del año que viene, que los progubernamentalistas le robaron al pueblo [el derecho a votar] el 18 de junio. Utilicen sus votos para despojarlos del Concejo.

El año 2047 marcaría los 50 años desde la entrega de la ex-colonia británica de Hong Kong a Pekín y desde la adopción de la Ley Fundamental en la ciudad, la cual garantiza ciertas libertades inexistentes en la China continental. El acuerdo entre el Reino Unido y China determinó que el estilo de vida de Hong Kong debería permanecer inalterado durante 50 años; lo que suceda después de este tiempo en Hong Kong, nadie lo sabe.

Ciertamente, las elecciones del “Legco” de 2016 representan el próximo campo de batalla para el movimiento democrático de Hong Kong. Si los prodemocráticos mantienen sus asientos en el Parlamento, esto implicaría que un número crucial de hongkoneses aún tiene la esperanza de un genuino sistema político democrático.

Al juzgar por los comentarios en las noticias, muchos consideraron la declaración de Wen Hui Bao como una amenaza política:

难怪香港人抵触情绪这么大!加油挺住!千万别像北京一样,到处都是村逼影响市容!

No resulta extraño que la gente de Hong Kong esté resentida. ¡Vamos! No se conviertan en un lugar como Pekín, donde los guardias locales matan y contaminan la ciudad.

很多人都不知就在这骂[…],这件事香港并没有什么错,这是民主的体现,人家只不过不想把香港变成大陆这样贪污腐化的地方而已

Muchas personas critican [el veto] sin saber lo que sucedió exactamente. […] Hong Kong no ha hecho nada malo, el resultado es una manifestación de democracia. Sólo buscan prevenir que Hong Kong se convierta en algo parecido a la China Continental, colmada de corrupción.

还2047呢,你匪能不能撑到那个时候

Si hablamos del año 2047, me pregunto si esos matones aún estarán con vida para entonces.

文汇报就是香港的环球时报,希望港人不要被其恐吓到。“香港并入深圳”,亏你想得出来。如果这一幕真的发生,那么并钉在历史耻辱柱上的,不会是英国殖民者或者港人,而是某党。就是在你们拥有主权的这个时间段,香港才变成这样的。不要当所有人是傻子!

Wen Hui Bao es como el Global Times en Hong Kong. Espero que la gente de Hong Kong no se sienta amenazada. “La fusión de Hong Kong y Shenzhen”, ¿cómo pueden decir algo así? Si eso realmente pasara, el partido cargaría con la vergüenza pero no la colonia británica, ni tampoco la gente de Hong Kong. Los cambios en Hong Kong se llevan a cabo bajo la soberanía de China. No molesten.

不要把香港同胞想得简单,你用各种威胁试图迫使港人接受伪普选,是不会成功的。看看你们的腔调,无非就是威胁取消香港自治,却不反思失败的原因,不去尊重港人的意愿,不尊重港人治港的承诺,不尊重民意 […]

No subestimen a los habitantes de Hong Kong. Ya han tratado de amenazarlos para que acepten el sufragio universal falso, pero han fallado. Escuchense a ustedes mismos; utilizan la abolición de la autonomía de Hong Kong para amenazar a la gente sin reflexionar en los verdaderos motivos detrás de este fracaso — el hecho de que no respetan los deseos de los hongkoneses, de que no respetan el compromiso de permitir a la gente de Hong Kong elegir sus propios gobernantes, de que no respetan la opinión pública […]

Varios de los legisladores progubernamentalistas, inclusive Reginal Ip, han culpado a la Alianza Democrática por la Mejora y el Progreso de Hong Kong, un partido político pro-Pekín, por tomar la iniciativa en abandonar la votación legislativa.

Por otro lado, Wu Hon Ching, miembro de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chinoculpó al gobierno de Hong Kong por el fracaso de presentar una propuesta concreta a Pekín luego del período de consulta popular, dejando al comité directivo de la Asamblea Nacional Popular de China encargado de establecer el proyecto de la reforma electoral.

Como el mecanismo de elección del Jefe Ejecutivo sigue inalterado, la cuestión ahora se centra en determinar si el actual Jefe Ejecutivo CY Leung ganará en las re-elecciones o si otro político tomará su lugar — los sectores pro-Pekín y los progubernamentales tienen la mayoría de los votos en el comité electoral, así que no esperen gran diversidad de ideas.

Falta mucho para el año 2047. Mientras tanto, se esperan aún más dramas políticos en Hong Kong.

Sigue nuestra cobertura en detalles: Revolución de los paraguas en Hong Kong

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.