515 días después, restos hallados plantean más preguntas a las familias del vuelo 370 en China

7 agosto de 2015, familiares de pasajeros el vuelo MH370 afuera de la Embajada de Malasia en Pekín. Foto del usuario de Twitter Tom Philips.

Luego de una semana de exámenes a los restos encontrados en la isla francesa de Reunión por equipos internacionales de investigación, el primer ministro de Malasia “confirmó de manera concluyente” que los restos del ala eran parte del vuelo 370 de Malaysia Airlines que se dirigía a Pekín.

Pero los socios franceses en la investigación fueron más cautelosos en su conferencia de prensa. Dijeron que tenían la «fuerte presunción” de que los restos provenían del Boeing 777 que desapareció en las primeras horas del 8 de marzo de 2014 después de partir de Kuala Lumpur.

Malaysia Airlines incluso envió un correo electrónico el 6 de agosto a las familias de los pasajeros desaparecidos, que decía que los restos descubiertos habían sido confirmados como parte del vuelo 370 de manera conjunta por las «autoridades francesas, la Oficina de Investigación y Análisis de la Seguridad de la Aviación Civil (BEA), el equipo malasio de investigación, el representante técnico de PRC y la Oficina Australiana de Seguridad en el Transporte (ATSB)».

Estas contradicciones avivaron la frustración entre las familias de los pasajeros del avión desaparecido.

Poco después, familias chinas se reunieron afuera de las oficinas de Malaysian Airlines en Pekín el 6 de agosto, exigiendo un informe completo sobre el accidente, y lamentando la pérdida de sus seres queridos. Docenas de policías formados en línea les impidieron la entrada al edificio. Malaysia Airlines desestimó el pedido de las familias de que se les facilitara un vuelo a la isla Reunión a ver los restos hallados.

El comité autoorganizado de familias emitió una carta en línea, asaltando a Malaysia Airlines con una serie de puntos cuestionables referidas a los restos del ala:

对于这样草率并且不透明的认定,家属们很难认同,试问一个如此孤立的残骸,怎能证明飞机的确坠海?又如何能证明该部件是事故中脱落损坏的?若真坠海,为何当初调动了若干卫星扫测南印度洋,连122只海鸥都清晰识别,却无法看到一架由高空坠下的大型波音飞机?!至于曾断言飞机整体入海的“砖家”们,想必也太高估了驾驶员的水平。我们并不是阴谋论者,只是事件如此蹊跷,官方在明知飞机折返的情况下,还坚持诱导多国搜索部队在南海搜索!经家属亲自验证的马尔代夫居民称看到的大型客机直到今日也没有告知到底是哪个航班,来自哪家航空公司!为何飞机的折返点会在整个航行过程最容易产生混乱的空管区交界处?类似的未解答案还有太多太多……

A los parientes se les está haciendo difícil estar de acuerdo con esta confirmación apresurada y no transparente. ¿Cómo es que unos restos pueden probar que el avión se cayó al océano? ¿Cómo prueban que este componente se rompió por el accidente? Si [el vuelo] con seguridad cayó al océano, ¿por qué los múltiples satélites que se movilizaron para escudriñar el Océano Índico, que claramente reconocieron 122 gaviotas, no lograron ver desde el cielo un megaavión Boeing caído? En cuanto a los expertos cuya afirmación fue que el mar se tragó al avión, pueden sobreestimar la habilidad de los pilotos. No soy alguien que cree que haya una conspiración [en el accidente], pero los acontecimientos son tan sospechosos, el gobierno [malasio] sabía que el vuelo había regresado a medio camino, ¡pero insistió en incluir equipos multinacionales [para buscar el vuelo] en el Mar del Sur! Los parientes [de los pasajeros] tenían una confirmación desde Maldivas de que habían visto un  megaavión, ¿pero aún no se sabe qué número de vuelo era, o a qué aerolínea pertenecía el vuelo? ¿Por qué el punto de inflexión del avión aparece en el borde del espacio aéreo de la ruta de vuelo? Tantas preguntas todavía sin responder…

En una entrevista posterior con el portal chino Tencent, el comité de familias solicitó una investigación más transparente sobre el destino final del avión:

首先这片孤立残骸的鉴定过程并不足够公开透明,我们曾要求官方提供更多的详细照片和数据,分享给公众,由民间人士共同帮助鉴定残骸身份,但官方置之不理。其次,仅仅凭一个所谓残骸就断定飞机坠海,太过牵强,如果真的坠海,一定会有更多的碎片等物证,目前这样的残骸数量,对于飞机最后的下落并不具有任何说服力。

Primeramente, el proceso de identificación de los restos aislados no es transparente con el público: nuestros pedidos –que fueron ignorados por el gobierno [de Malasia]– fueron que el gobierno [de Malasia] debería brindar y difundir con el públicos fotos e información más detallada, y unirse con personas [independientes] no asociadas con el gobierno para identificar de dónde vienen los restos. En segundo lugar, es bastante inverosímil que estos llamados restos puedan probar que el avión se cayó al océano. De ser así, debe haber más fragmentos como evidencia material. Los actuales restos no pueden convencer plenamente sobre a dónde fue el vuelo.

A widely circulated sticker highlighting the 515 sleepless nights of the families of passengers in the missing flight.

Autoadhesivo de amplia circulación que destaca las 515 noches sin dormir de las familias de los pasajeros del vuelo desaparecido.

Como informó el 7 de agosto el medio chino Paper, afiliado al partido de gobierno, la mayoría de las familias del vuelo desaparecido se han visto acosadas con litigios por deudas que dejaron los pasajeros. Pero siguen negándose a la compensación oficial hasta que la investigación llegue a una conclusión razonable.

Los parientes siguen inmersos en la pena, que está minando su condición psicológica y fisiológica. En Weibo, sitio web chino al estilo de Twitter, una familiar —que usa el nombre de “Un pez vagabundo”— mostró la captura de pantalla del correo electrónico de confirmación de Malaysia Airlines del 6 de agosto, que hizo que sus emociones casi colapsaran:

515天,我吃不下饭,睡不着觉,在外还要还要装的像正常人一样。几天前查血,血红蛋白已掉到62了。依然强打着精神等你回家。可我等到了什么?凌晨两点马航电邮我说,残骸确定是370的。为什么?我不明白为什么…为什么…

En los últimos 515 días, no he podido comer ni dormir, pero debo pretender ser una persona normal fuera de casa. Hace varios días, tuve un examen de sangre de rutina, el nivel de hemoglobina ha bajado a 62 pero aún debo prepararme para esperar noticias. Sin embargo, ¿para qué he esperado? El correo electrónico de Malaysia Airlines de las 2:00 a.m. me confirmó que los restos [del ala] son parte del vuelo 370. Pero, ¿por qué? No sé por qué.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.