¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Noema, la nueva aplicación que pretende recuperar el poder “infravalorado” de la voz

Screenshot from Noema's site.

Captura de pantalla de la página Noema.

Asad Jamal Malik, un joven pakistaní de 19 años, y Lars Laichter de la República Checa han creado una aplicación iOS que permite a los usuarios compartir sus pensamientos, ideas e historias mediante grabaciones de un minuto. Los moderadores de la aplicación seleccionan los mejores audios de forma diaria y crean una colección de pensamientos de los usuarios.

La aplicación llamada Noema, está disponible en el mercado desde el viernes 25 de septiembre de 2015. La idea de esta aplicación nació cuando Asad, procedente de Khewra, Punjab (Pakistán), recibió una beca de dos años de Colegios del Mundo Unido (UWC) para estudiar en Holanda. Allí, Asad fue uno de los primeros miembros que fundaron Social Entrepreneurship Incubator. Laichter era su compañero en la residencia.

Juntos idearon el concepto de Noema, pero faltaban las herramientas necesarias. Una vez de regreso en Pakistán, Asad alquiló un pequeño apartamento en Lahore y comenzó a aprender de modo autodidacta cómo construir la aplicación, trabajando día y noche.

Actualmente Asad ha sido beneficiado con una beca escolar en Bennington College en Vermont, EE.UU., en reconocimiento de su actividad emprendedora.

Global Voices habló con Asad J. Malik sobre la experiencia de haber creado a Noema.

Noema

Noema

Global Voices (GV): Has estado trabajando duro durante un año con el objetivo del lanzamiento de Noema. ¿Cómo te sientes ahora que ya está en el mercado?

Asad Jamal Malik (AJM): Well, in all honesty, it’s a mixture of a lot of feelings. We’ve been working on Noema for over a year now. This is the most I’ve worked on a single project ever. Lars and I didn’t have the complete skillset to pull off our idea when we started. A lot of this year has been spent learning the skills and tools necessary to create the product. For almost six months I had locked myself in a tiny rented apartment in Lahore so I could learn the Objective C programming language in complete isolation. There’ve been concepts, iterations, experiments and multiple midnight epiphanies when pumping with emotion we scraped all our work to start again. By now we’ve been able to finally give life to our vision in some form. It feels like a real accomplishment of a personal goal to be able to see Noema approved on the AppStore. I’ve learnt a tremendous amount on the way and it will contribute to who I am forever.

Asad Jamal Malik (AJM): Bien, con total honestidad, es una mezcla de sentimientos. Hemos estado trabajando en Noema durante un año. Este es el mayor proyecto en el que he trabajado solo. Al principio, Lars y yo no teníamos las habilidades necesarias para el desarrollo de la idea. La mayor parte de este año la he pasado aprendiendo a usar herramientas necesarias para crear el producto. Durante casi seis meses he estado encerrado, totalmente aislado, en un pequeño apartamento en Lahore, por lo que pude aprender el lenguaje de programación de Objective C. Surgían numerosos conceptos, repeticiones, experimentos y muchas revelaciones de medianoche que con emoción nos llevaron a dejar el trabajo para empezar de nuevo. De momento hemos sido capaces de dar vida, de alguna forma, a nuestro objetivo. Se puede comparar con alcanzar una meta personal el poder ver a Noema en la tienda de aplicaciones. He aprendido mucho con esta experiencia y será para siempre un aporte a la persona que soy.

GV: Has vivido parte de tu juventud en intercambios internacionales, representando a Pakistán. ¿Qué has aprendido de esta experiencia?

AJM: I was awarded a scholarship for the United World Colleges in 2012 when I was 16. UWC is a group of 15 high schools across the globe that bring people from hundreds of different countries together to educate them for a more peaceful future. I was selected for the school in Maastricht, the Netherlands as the representative of Pakistan. Spending two magical years in a beautiful place with some of the brightest minds from over 90 different nationalities was a life-changing experience which I will always owe a lot to. It was, in no way, perfect but what you learn from an environment so culturally diverse is that regardless of our different backgrounds, human beings have fundamental similarities.

This place provided me with some once-in-a-lifetime opportunities like giving a talk in an event where the King of the Netherlands was the chief guest. This is also where I met my co-founder Lars Laichter. Living and working with him for so long has been an unparalleled experience which wouldn’t otherwise be possible. For me the walls of nationalism only fell down over the years and I do not consider myself a representative of Pakistan anymore. My horizons have only expanded and mostly when I talk about “us” I’m referring to the human race.

AJM: Recibí una beca de United World Colleges en 2012 cuando tenía 16 años. UWC es un grupo de 15 colegios en todo el mundo que proporcionan a la gente, de más de 100 países, una educación enfocada a su futuro. Fui seleccionado para asistir al colegio de Maastricht en Holanda, como representante de Pakistán. He pasado dos maravillosos años en un precioso lugar rodeado de mentes brillantes de casi 90 nacionalidades diferentes, se trata de una experiencia que cambia la vida y a la que le debo mucho. La experiencia no fue, de ninguna manera, perfecta pero lo que aprendes de un ambiente tan multicultural es que, en cualquier caso, a pesar de los diferentes orígenes, los seres humanos tienen muchas similitudes comunes.

Este lugar me proporcionó una gran oportunidad, como dar una charla en un evento en el que el invitado principal era el Rey de Holanda. Aquí fue donde conocí al co-fundador de Noema, Lars Laichter. Vivir y trabajar con él durante tanto tiempo ha sido una experiencia incomparable, que de otro modo no habría sido posible. Para mí, los muros del nacionalismo solo caerán con el tiempo y ya no me considero un representante de Pakistán. Mis horizontes se han expandido y normalmente, cuando hablo de “nosotros” me refiero a todas las personas.

GV: Para el desarrollo de Noema has puesto en práctica toda tu formación educativa. Ahora que has vuelto a las clases, ¿cómo ha sido esa experiencia?

AJM: The reason I walked out of formal education for a year was because I felt I could learn a lot more that way. Matriculation in Pakistan was not the most pleasant of experiences. Rote learning and memorization of facts was the standard. Even though I was very lucky to go to a school where teachers cared and questions were encouraged, I really wanted more. I found my way to the Netherlands looking for just that but was only disappointed to find that even arguably the best high school system in the world (International Baccalaureate) was not dynamic enough. All my life I learnt more outside the classroom than in it. I do not have a single doubt in my mind that this past year out of the education system was the most valuable learning experience of my life so far. In terms of real life experience, travel, reputation, skillset, mental state, I had never been better.

Now I’m jumping right in again. I’ve received a scholarship from a prestigious institute, Bennington College (ranked 4th most entrepreneurial American college by Forbes) and have recently started term with a good amount of excitement. The college is known for taking a very different approach to education as students are given the liberty to design their own courses. I plan on making good use of all the resources this place has to offer and only time will tell if my opinions about going to college change.

AJM: La razón por la que abandoné mis estudios durante un año fue que sentía que podía aprender un poco más así. La matriculación en Pakistán no fue una de las mejores experiencias. El aprendizaje del contenido mediante la memorización era la forma más normal de enseñanza. A pesar de que fui un afortunado por ir a un colegio donde los profesores se preocupaban y fomentaban las preguntas, realmente quería más. Encontré lo que buscaba en Holanda, pero me decepcioné al ver que incluso el mejor sistema educativo del mundo (Bachillerato internacional) no era lo suficientemente dinámico. Toda mi vida he aprendido más fuera del aula que dentro de la misma. No tengo la más mínima duda de que el año pasado, fuera de los estudios, ha sido la experiencia de aprendizaje más valiosa de mi vida hasta el momento. En cuanto a la experiencia de la vida real, los viajes, la reputación, las habilidades necesarias, el estado mental, nunca me había sentido tan bien.

Ahora vuelvo otra vez a los estudios. He recibido una beca para un prestigioso instituto, Bennington College (4º en el ranking del instituto estadounidense más emprendedor realizado por Forbes) y he empezado el trimestre con muchas ganas. El instituto es famoso por realizar un acercamiento diferente a la educación ya que se le da a los estudiantes la libertad de diseñar sus propias clases. Yo pretendo hacer un buen uso de todos los recursos que este sitio ofrece y solo el tiempo dirá si mi opinión sobre la universidad cambia.

GV: ¿Qué deberíamos esperar de Noema?

AJM: With Noema we’re trying to create a community interested in using a more intimate way to communicate intellectually valuable content online. We want to provide an easily accessible platform for people to share interesting ideas. At the same time we imagine that it would give people an effortless and entertaining way to enhance their knowledge.

At the core of Noema sits the power of human voice. We believe that voice and oral language are some of the richest mediums of expression known to humans. Historically they’ve been underutilised in online spaces because of data limitations. The world is changing now and Internet speeds increasingly allow for easier audio streaming. We want more people to get comfortable with their voice because communicating ideas, thoughts and stories through your own voice is a very impactful experience. Listening to someone from another part of the world talk about her experiences and most valued thoughts is incredibly awe-inducing.

The big idea, however, is that as the next billion people move to the Internet, voice would play a crucial role. A lot of these people come from an illiterate background where reading and writing is not common. They come from cultures where writing is not well established but very rich oral tradition exists. We would hope that Noema will allow them to share the knowledge that’s been passing on orally from one generation to another to all of us.

AJM: Con Noema hemos intentado crear una comunidad interesada en usar una forma más íntima de comunicar, de forma online, contenido intelectual importante. Queremos proporcionar una plataforma más accesible para la gente y que esta pueda compartir sus interesantes ideas. Al mismo tiempo, imaginamos que se podría dar a la gente una forma de entretenimiento sin esfuerzo para enriquecer su conocimiento.

La base de Noema es el poder de la voz humana. Creemos que la voz y el lenguaje oral son algunos de los medios de expresión más preciados que conoce el ser humano. Antiguamente, estos eran infravalorados en los espacios online debido a las limitaciones de información. Ahora el mundo está cambiando y la velocidad de Internet ha crecido permitiendo que la transmisión de información sea más fácil. Queremos que la gente se sienta bien con su voz porque la comunicación de ideas, pensamientos e historias a través de su propia voz es una experiencia muy gratificante. Escuchar a alguien de otra parte del mundo que cuenta sus experiencias y sus pensamientos es muy impresionante.

Sin embargo, la gran idea es que, a partir de los próximos mil millones de personas que se conecten a internet, la voz represente un papel importante. Mucha gente pertenece a una sociedad analfabeta donde la lectura y la escritura no es muy común. Proceden de culturas donde la escritura no está establecida pero sí existe una tradición oral muy rica. Esperamos que Noema permita compartir el conocimiento transmitiendo este de forma oral, de una generación a otra.

GV: ¿Cuáles son tus expectativas acerca de Noema?

AJM: The future is always incredibly exciting. I’m in a completely new place right now and am currently exploring options for the direction I want things to take. We have some very interesting ideas for the future of Noema once the wheels are in spin. Technology and the exponential growth of it has become a major interest of mine. I’m currently looking into Cyborg Anthropology, the study of the interaction of humans and technology, and already studying things like the philosophy of privacy in university. The future for our kind is exciting and the possibilities are endless. I can’t wait to play my role in shaping the direction things take. You can also expect a lot more products from me which aim at nothing less than altering the human condition. But for now we’re very excited to launch our little paper boat called Noema onto the turbulent waters.

AJM: El futuro siempre es algo muy inquietante. Ahora me encuentro en un lugar completamente nuevo y, actualmente estoy explorando opciones para la dirección que quiero que tome las cosas. Tenemos ideas muy interesantes para el futuro de Noema, una vez que las cosas funcionen. La tecnología y el crecimiento exponencial de la misma se ha convertido en uno de mis grandes intereses. Actualmente estoy buscando en la antropología androide, el estudio de la interacción de los humanos y la tecnología, y en la universidad estoy estudiando aspectos como la filosofía de la privacidad. El futuro de nuestra especie es interesante y las posibilidades son infinitas. Estoy ansioso por desempeñar un papel delineando la dirección que queremos que tomen las cosas. También puedes esperar que yo fabrique muchos productos cuyo objetivo sea nada menos que alterar la condición humana. Pero por ahora estamos muy contentos de lanzar nuestro barquito de papel, llamado Noema, hacia aguas turbulentas.

GV: ¿Tienes pensado lanzar diferentes versiones de la aplicación para varios sistemas operativos móviles como Android, Blackberry, Windows, etc?

AJM: We are among a huge number of apps which carry on the tradition of launching on iOS first. There are multiple technical and non technical reasons. Android is too fragmented and open for a first time launch. Getting approved on the Apple Appstore adds credibility to the app because its a tough process. Virtually anything can be uploaded on the Google Play Store. Having said that, we will most certainly start working on an Android App once the iOS app takes off and finds its place on the market. we do not have plans for Blackberry and Windows.

AJM: Estamos entre un gran número de aplicaciones que siguen la tradición de lanzar primero los productos en iOS. Existen varias razones técnicas y otras que no son técnicas. Android está muy fragmentado y abierto para un primer lanzamiento. Ser aprobado para la tienda de aplicaciones de Apple le aporta credibilidad al producto ya que se trata de un proceso difícil. En cambio, casi cualquier aplicación puede ser subida a la tienda de aplicaciones de Google. Dicho esto, ahora vamos a empezar a trabajar en una aplicación de Android, una vez que se lance la aplicación iOS y encuentre un sitio en el mercado. No tenemos planes para trabajar con Blackberry y Windows.

GV: ¿Cómo te piensas encargar de los diferentes idiomas de la aplicación Noema? ¿O solo está diseñada para hablar en inglés?

AJM: Noema, at the start will cater to the English-speaking , since it's the easiest place to start for us. However, we will launch language specific functionality as soon as there is enough content and traction. This would mean that the user will tell Noema all the language he/she speaks and the experience will be customised according to that. We would also want to experiment with translations for thoughts we find deeply engaging.

AJM: Noema, al principio estará disponible para usuarios en inglés, ya que para nosotros es el lugar más fácil para empezar. Sin embargo, lanzaremos funciones específicas en otros idiomas tan pronto como dispongamos del contenido suficiente y de la tracción. Esto podría significar que el usuario le dirá a Noema todos los idiomas que habla y se personalizará la experiencia según esos datos. También queremos intentar traducir los pensamientos que consideramos muy interesantes.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.