Bienvenido a Trinidad, donde puedes pasar una blanca Navidad (al menos en el aeropuerto)

The winter-themed Christmas decor at Trinidad's international airport; photo by Gregory McGuire, used with permission.

La decoración navideña con temática invernal en el aeropuerto internacional de Trinidad. Foto tomada por Gregory McGuire y usada con autorización.

Hay un alboroto en ciernes en Facebook sobre el tema de las decoraciones de Navidad que se exhiben en la rotonda de Piarco, el aeropuerto internacional de Trinidad.

En lugar de brindarles una cálida bienvenida a los visitantes con una escena tropical, la decoración es decididamente fría, gracias a la escena de un nevado pueblo navideño con osos polares y pingüinos. Muchos ciudadanos se sintieron desilusionados al acercarse, y dijeron que el tema no tenía nada que ver con lo que Trinidad y Tobago debería presentar a los viajeros.

¿Una bofetada en la cara para la cultura local?

En una publicación, el usuario de Facebook Gregory McGuire compartió fotos de la escena y admitió que por el momento, no estaba completamente seguro de dónde se encontraba:

Yes, I know that there are those among us who celebrate Halloween and who climb on top of each other in the mad ‘Black Friday’ shopping specials. Yes I know the American pop culture pervades our airways […] But those are all private decisions made by individuals or by [the] private sector […] seeking to exploit the well known consumer preferences for things foreign. This is different.

Sí, sé que existen entre nosotros los que celebran Halloween y se apiñan para estar en las alocadas ofertas de «black friday». Sí, conozco que la cultura pop estadounidense impregna nuestras vías respiratorias […]. Pero todo eso son decisiones privadas tomadas por personas o por [el] sector privado […] que busca explotar las bien conocidas preferencias del consumidor por las cosas extranjeras. Esto es diferente.

¿Cómo es eso? Mc Guire sintió que la escena extranjera era un insulto para las maravillas de la Navidad local:

It was more than 35 years ago that the emergence of parang soca ushered in a new consciousness of the uniquely wonderful Trinbago Christmas. […] Now to face this abomination. This is NOT private space people. […] This is our International Airport. This is the space where we only recently mounted a display in celebration of Divali. This is the space where, in three weeks time, we will be showcasing our Carnival- our mas, music and pan. To my mind, these displays are consistent with what I percieve [sic] to be the purpose of the Hall as a [sic] exhibition space. These displays have highlighted the our rich cultural heritage to visitors and locals alike.

Hace más de 35 años que la aparición del parang soca marcó el inicio de una nueva conciencia sobre la especialmente maravillosa Navidad de Trinbago. […] Ahora, enfrentar esta abominación. Estas NO son personas del ámbito privado. […] Es nuestro aeropuerto internacional. Es el espacio donde recientemente montamos una muestra para celebrar Divali. Este es el espacio donde, dentro de tres semanas, exhibiremos nuestro carnaval, nuestro mas, música y flauta pan. Para mí, estas exhibiciones son coherentes con lo que percibo es el próposito de la sala como un espacio de exhibiciones. Estas exposiciones han destacado la riqueza de nuestra herencia cultural, tanto para los visitantes como para los lugareños.

Los paisajes de la Navidad local típicamente implican decoraciones vibrantes, hechas de algunos materiales locales como hojas de higuera, resistentes plantas tropicales o frutos de calabaza. En espacios públicos, plazas y centros comerciales, la música festiva es una mezcla ecléctica de clásicos navideños, parang (música folclórica con influencia española), y su híbrido, soca parang, la cual incorpora el alma del calipso dentro del ritmo. Además en honor al ‘motivo de la temporada’ hay por lo general una guardería infantil en la muestra. Esta mezcla de influencias se refleja generalmente en las celebraciones culturales de Trinidad y Tobago, como consecuencia de la diversidad religiosa y étnica del país.

¿Dinero desperdiciado?

Indignado por el hecho de que probablemente hubo poco o nada local en la exhibición, su posición llevó a realizar preguntas revelantes, incluyendo si «alguna consideración otorgaba un diseño alternativo con un tema local» y cuánto dinero se gastó en el diseño y la instalación:

Can those in charge of the Airports Authority please provide some answers to the people of Trinidad and Tobago? Perhaps it may be simpler to kindly remove this eyesore and replace it with something that represents our Christmas.

¿Pueden las autoridades aeroportuarias que están a cargo dar algunas respuestas con amabilidad a la gente de Trinidad y Tobago? Quizás puede ser más simple sacar este malestar visual y reemplazarlo por algo que represente nuestra Navidad.

Detail of the 2015 Christmas decor at the Piarco International Airport, Trinidad. Photo by Gregory McGuire, used with permission.

Detalle de la decoración de Navidad en el aeropuerto internacional de Piarco, Trinidad. Foto tomada por Gregory McGuire, usada con la debida autorización.

El usuario de Facebook, Che Rodriguez se hizo eco de estos sentimientos, y en un correo público dijo:

Frosty the snowman, Polar Bears, Snow and Snowcapped Rooftops, Mistletoe, Holly and Reindeer!!!
This is what the Airports Authority of Trinidad & Tobago (AATT) pay for and put up as a LOCAL CHRISTMAS DISPLAY in the public foyer of PIARCO INTERNATIONAL AIRPORT !!!! […]

Is one thing if a PRIVATE COMPANY wants to pay for this kind of display…but this is Trinidad & Tobago TAXPAYERS DOLLARS that funding something that is inimical to my culture and totally foreign to my Christmas sensibilities!!!

Where are the representations of my Parang Band? Where are my Poinsettias in their Red and Green glory???? Where is my table laden with Sorrel and Ginger Beer and Pastelles and Black Cake???

El muñeco de nieve escarchado, los osos polares, la nieve, los tejados cubiertos de nieve, el muerdágo, ¡¡¡Santa y los renos!!!

Esto es lo que las autoridades aeroportuarias de Trinidad y Tobago (AATT) pagan e instalan como EXPOSICION LOCAL DE NAVIDAD, ¡¡¡en la sala pública del AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PIARCO!!! […]

Una cosa es que una EMPRESA PRIVADA desee y pague esta clase de exhibición, pero son los DÓLARES DE LOS CONTRIBUYENTES de Trinidad y Tobago los que financian algo que es contrario a mi cultura y totalmente extraño a mi pensamiento y opinión sobre Navidad.

¿Dónde están las presentaciones de mi banda de Parang? ¿¿¿Dónde están mis poinsettias (flores de nochebuena) en su esplendor verde y rojo??? ¿¿¿Dónde está mi mesa cargada con acedera y cerveza de jengibre, pasteles y torta negra???

¿Sí o no?

Las decoraciones fueron también un tema álgido de discusion en la página de Facebook de 96.1 WEFM. El diseñador local Gregory Medina comentó:

Piarco? Embarrassing. Who okayed that?

¿Piarco? Vergonzo. ¿Quién aprobó eso?

Noella Fuller estuvo de acuerdo, y dijo:

We continue to throw away our unique culture!!

¡Continuamos perdiendo nuestra cultura singular!

Yolande Dick agregó:

It's nice but does not say T And T Christmas, if I am coming to Trinidad I want to see a display of a trinbago Christmas especially if I just left snow. I just saying.

Está lindo, pero no tiene nada que ver con la Navidad en Trinidad y Tobago, si llego a Trinidad quiero ver una muestra de la Navidad trinbago, sobre todo si acabo de dejar la nieve, sólo digo.

Levi Horsford se hizo eco de su opinión:

As I agree with the view that it is an international airport I do not however see the need to decorate our airport based on a western view of what Christmas is supposed to look like. People travel from their various homes around the world not to see the same things that they left behind but to experience new cultures and ideas. We should be proud to decorate our airport with our local ideas of Christmas. Maybe showing a scene of a street with houses decorated, kids playing outside, adults old talking on the porch, and a parang band moving from house to house. Not a white Christmas with freshly fallen snow and polar bears. Kudos to the decorator on a job well done but shame on you for putting someone's else's culture over your own.

Mientras que estoy de acuerdo con la opinión de que este es un aeropuerto internacional no veo, sin embargo la necesidad de decorarlo con una visión occidental de lo que se supone debe ser Navidad. La gente viaja desde sus diferentes lugares alrededor del mundo no para ver las mismas cosas que dejaron atrás, sino para experimentar nuevas culturas e ideas. Deberíamos estar orgullosos de decorar nuestro aeropuerto con nuestras ideas locales sobre Navidad. Puede ser mostrando una escena de una calle con casas decoradas, chicos jugando afuera, adultos mayores hablando en el porche y una banda de parang transladándose de casa en casa. No una Navidad blanca con nieve recién caída y osos polares. Bien por el decorador por un trabajo bien hecho, pero es una vergüenza para ustedes por poner la cultura de cualquier otra persona sobre la propia.

Una opinión diferente provino de Nyikluss Seales SC, quien publicó una imagen de un cartel en el aeropuerto de Heathrow en Londres, de una mascarada en el carnaval de Trinidad y explicó:

Trinidadians need to understand that not everything needs to be local. I love the idea and concept. Yes I am also Trini to my heart. However not everyone has trini representation and it is nice to come home to the Caribbean and feel special knowing that they support and look at the many different ways of celebrating Christmas. It is an international airport and it is nice to see that different cultures are represented even in the sweet island of Trinidad. I have been to the airport as recent as Sunday and I saw different parts of the airport decorations represent[ing] a […] culture of local designs and expressions. So please before you speech off and express negative behavior, remember […] it is nice to give some consideration to others. Snow does not fall in Trinidad but it can be represented for others as how coconut trees with a lady sitting under it with a cold icy Carib [beer] can be represented in the Italian airport.

Los trinitenses necesitan comprender que no todo tiene que ser localista. Me encanta la idea y el concepto. Sí, yo también soy trinitense de corazón. Sin embargo, no todo tiene una representación de Trinidad y es lindo venir de casa al Caribe y sentirse especial sabiendo que se apoya y se ven las diferentes maneras de celebrar Navidad. Es un aeropuerto internacional y es muy bonito ver que las diferentes culturas están representadas, aun en la dulce isla de Trinidad. He estado en el aeropuerto hace muy poco, el domingo, y vi diferentes partes decoradas que representan una […] cultura de expresiones y diseños localistas. Por lo tanto, por favor, antes de hablar y comportarse en forma negativa, recuerden […], que está bien conceder algo de consideración a los otros. La nieve no cae en Trinidad pero se puede representar para otros, como un árbol de cocos con una mujer sentada debajo con una cerveza congelada se puede representar en el aeropuerto italiano.

Esto tiene que ver con un asunto de gusto personal y si tu perspectiva es local o global; los cibernautas podrían sólo estar de acuerdo o en desacuerdo con este punto.

Actualización: El reclamo de los medios sociales tuvo un impacto tan grande que Zola Joseph, gerente corporativo de comunicaciones de las autoridades aeroportuarias de Trinidad y Tobago, ya ha anunciado que «el […] decorador contratado realizó ajustes en el lado controversial de la exhibición. La nieve y los personajes de invierno fueron retirados y reemplazados (sin una mayor costo) por otros ornamentos que resaltaban la naturaleza de la Navidad en Trinidad y Tobago». Sin embargo, algunos cibernautas no se tranquilizaron con las ‘mejoras’, dijeron que la muestra tropical mostrada «no tenía significado, ni sentido artístico, ni integridad cultural».

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.