¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Censuran primera película en idioma chakma en Bangladesh

Promo of My Bicycle

Imagen promocional de Mi Bicicleta

‘Mor Thengari’ (‘Mi Bicicleta’) es el primer largometraje hecho enteramente en chakma, una lengua indígena hablada por la minoría étnica Chakma en Bangladesh. Dirigida por Aung Rakhine, la película se centra en el pueblo indígena, particularmente en la comunidad Chakma. Sin embargo, ‘Mi Bicicleta’ no se estrenará comercialmente en Bangladesh porque no ha conseguido pasar la censura del país.

Aunque más del 98% de los bangladesíes son del grupo etnolingüístico Bengalí, hay más de 45 grupos étnicos minoritarios e indígenas con diferentes idiomas y culturas en Bangladesh. Sus vidas e idiomas rara vez se representan en las películas bangladesíes y programas nacionales. En parte, debido a que la industria del cine del país está regulada por una junta de censura que solo parece tener capacidad para criticar películas de habla inglesa y bengalí.

No se pudo contactar con la junta de censura, pero comentaristas locales presuponen que incluso si la junta tuviera capacidad de criticar largometrajes en otros idiomas, una película como ‘Mi Bicicleta’ no habría superado las leyes de seguridad de la junta.

Primera película en lengua chakma

‘Mi Bicicleta’ fue concebida hace 10 años y finalmente producida por Pandolipi Karkhana, que consiguió reunir a 30 financiadores. El rodaje empezó en 2012. La película cuenta la historia de un indígena llamado Komol al que despiden de su trabajo en una ciudad y regresa a su pueblo natal con solo una bicicleta. Komol intenta ganarse la vida usando la bicicleta para transportar pasajeros y mercancías, pero se mete en problemas con otros habitantes del pueblo.

Promo of My Bicycle

Imagen promocional de Mi Bicicleta

La película independiente de 63 minutos de duración se rodó enteramente en los Chittagong Hill Tracts, donde viven la mayoría de los chakmas. En vez de actores profesionales, se seleccionaron a chakmas para todos los papeles principales. La interpretación del personaje principal de Komol Moni Chakma y el papel de Indira Chakma como su esposa Devi fueron muy aplaudidos tanto por crítica y público. La película llama la atención sobre los derechos lingüísticos, culturales y políticos de la gente, enfatizando el hecho de que los idiomas indígenas luchan para seguir existiendo.

Casi 300.000 personas hablan el idioma chakma en Bangladesh. Pero la lengua está muriendo porque ya no se está usando. En este contexto, el rey chakma Debashish Roy elogió el rodaje de la primera película de habla chakma, diciendo:

It is a great attempt, particularly in the present time as the Chakma language is dying and the government is doing nothing about it.

Es un gran intento, sobre todo en los tiempos que corren que la lengua chakma está muriendo y el gobierno no hace nada al respecto.

El problema de la censura lingüística

La Junta de Censura Fílmica de Bangladesh se creó en 1978 como una organización para la revisión de largometrajes y para la emisión de certificados para su estreno. La junta analiza películas de todas las categorías producidas en el país, así como todos los films importados con fines y usos comerciales y no comerciales. La junta se rige por las leyes y principios de la censura fílmica, a saber, la Ley de Censura Fílmica de 1963. Los quince miembros de la junta de diferentes sectores son nombrados por el gobierno.

Según la bloguera Marzia Prova, la junta de censura solo aprueba películas hechas en bengalí o inglés. “No emiten ningún certificado para películas en otros idiomas”, escribe Prova. “Nunca he oído de reglas tan extrañas. Solo es posible en Bangladesh. Nuestra vecina India estrena todos los años películas en muchos idiomas incluyendo hindi, inglés, tamil, malabari y bengalí”.

Dana Barua demuestra la discriminación de este idioma en un post en Banglamail:

Hindi language movies get released in our country but this movie was censored only because it was made in Chakma language. It is alleged that there is a policy that Censor Board only gives certificate to Bengali and English language films. They do not issue any certificate for others language films. If language is the only barrier to release this film, it is a weakness of the policy.

En nuestro país se estrenan largometrajes en idioma hindi, pero esta película se censuró solo porque se hizo en lengua chakma. Se dice que hay una política por la que la Junta de Censura solo emite certificados a películas en bengalí e inglés. No emiten ningún certificado para películas en otros idiomas. Si el idioma es la única barrera para que se estrene esta película, estamos hablando de un punto débil en la política.

Sin embargo, es probable que el idioma no fuese la única barrera. Prova escribe que solo se conceden certificados de censura si el director es un miembro de la asociación de directores y el productor lo es de la asociación de productores — requisitos que pueden no haberse cumplido debido a que la afiliación a menudo tiene un coste prohibitivo.

Otro artículo sugiere que la proyección original para la censura fue pospuesta y que nunca se llevó a cabo una proyección reprogramada. Otros especulan que ‘Mi Bicicleta’ fue censurada debido a su desfavorable representación del ejército.

Violación de los derechos humanos

Después que la película se exhibiera en varios festivales, las fuerzas armadas tomaron nota y presentaron una denuncia de 14 páginas por mostrar las actividades del ejército. “El tema de la norma de las fuerzas armadas en Hill Tracts es un tema delicado, la gente puede saber la verdad”, escribe Prova. “La gente puede descubrir muchas cosas. Es un problema grave, así que abandonen la película”.

Al representar las vidas del pueblo chakma, ‘Mi Bicicleta’ también alude brevemente a la violación de los derechos humanos por parte del ejército en Chittagong Hill Tracts, donde los chakmas históricamente han establecido su hogar.

Chittagong Hill Tracts ha visto durante mucho tiempo la presencia de las fuerzas armadas debido al conflicto político y la lucha armada entre el gobierno de Bangladesh y el Parbatya Chattagram Jana Sanghati Samiti (Partido del Pueblo Unido de Chittagong Hill Tracts). Aunque ahora las cosas están tranquilas gracias al Acuerdo de Paz de Chittagong Hill Tracts en vigor desde 1997, de vez en cuando hay denuncias por violación de los derechos humanos por parte de los insurgentes y las fuerzas armadas.

Las leyes de seguridad censuran películas que no concuerden con los intereses del Estado, por ejemplo, por retratar desfavorablemente a la policía u otros agentes del orden, o discrepar con las relaciones exteriores por estar bien a favor de un Estado en conflicto con Bangladesh o contra un Estado del que el país es un buen aliado.

Proyección en el extranjero y festivales de cine locales

Ninguna película puede proyectarse en Bangladesh sin la aprobación de la junta de censura. Sin embargo, pueden proyectarse en el extranjero en diferentes festivales. ‘Mi Bicicleta’ ha obtenido el reconocimiento internacional tras proyectarse en el Religion Today Film Festival 2015 del 9 al 19 de octubre de 2015 en Italia y en el 16º Rainbow Film Festival del Reino Unido.

Aunque los festivales de cine locales también son requeridos por la ley para obtener el visto bueno de la junta de censura en su programación, ‘Mi Bicicleta’ ha sido proyectada en varios festivales de cine locales en Bangladesh: en el Festival de Cine Documental Sudasiático en Chittagong y en el 13º Festival Internacional de Cortos y Cine Independiente en Daca.

El bloguero Mortaza elogió al director de ‘Mi Bicicleta’ por hacer la película en el idioma chakma:

I hope, the state will come forward to patronise directors like Aung; the audience will encourage them to screen it to many places and make more films like this. Best wishes for Aung Rakhine. ‘Mor Thengari’ will secure its place.

Espero que el Estado dé un paso al frente para patrocinar a directores como Aung; el público les animará a proyectarla en muchos lugares y a que hagan más películas como esta. Mis mejores deseos para Aung Rakhine. ‘Mor Thengari’ llegará lejos.

He aquí el tráiler de la película:

Esta historia fue encargada por Freemuse, el principal defensor de los músicos en el mundo, y Global Voices para Artsfreedom.org. El artículo puede ser republicado por medios nno comerciales, acreditando al autor, Pantha Rahman Reza, Freemuse y Global Voices, y enlazando el artículo original.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.