Un año de desastres naturales y provocados por el hombre para Nepal

Earthquake hits Kathmandu, Nepal. April 2015, © Jean Paul Delain/MSF An year in Picture. Used with permission

Un terremoto golpea Katmandú, Nepal. Abril 2015. © Jean Paul Delain/MSF. de «El año en imagenes».  Usado bajo su autorización.

Este ha sido un año agitado en Nepal, el país sin litoral de 27 millones de habitantes, el cual limita con gigantes como China e India.

Un devastador terremoto en abril destruyó las rutas provenientes de China, dejando a Nepal completamente dependiente de sus 1,751km de frontera abierta con India.

Pero los vínculos con su vecina India empezaron a complicarse luego que Nepal finalmente adoptara una nueva constitución federal en setiembre. Camiones llevando suministros esenciales y combustible valorizados en 302.53 millones de dolares para la recuperación del país tras el terremoto empezaron a hacer largas colas en los 14 km de la frontera Sunauli en el sector hindú.

El gobierno hindú insiste que no se ha impuesto un bloqueo en Nepal y aclara que se mantiene cauteloso por los movimientos de los camiones debido a las protestas en la frontera tras la nueva constitución. Los habitantes reportan que incluso cuando no hay protestas en la zona, solo a algunos camiones se les permiten el paso cada dos o tres días.

La nueva constitución

La tan esperada nueva constitución de Nepal entró en efecto en setiembre. India abogó por siete leyes en la nueva constitución para garantizar que las comunidades Madhesi y Thauru — quienes representan entre el 40% y 50% de la población de Nepal– estén bien representadas. La constitución sanaría las heridas entre las personas de las montañas, quienes cuentan con el mayor poder político en Nepal, y las personas en las llanuras de Madhesis, quienes comparten vínculos étnicos y culturales con la gente en la frontera con India. La lucha de los Madhesis es por dignidad e inclusión, por ser igual que un ciudadano nepalí. Por años, la políticamente poderosa «montaña» de Nepal ha desconfiado de los Madhesis por ser como una quinta columna al lado de India e ir contra los intereses de Nepal.

Por qué India esta preocupada

La nueva Constitución define a la nación de mayoría hindú como una república laica dividida en siete provincias federales, y estuvo en preparación por más de una década. Los madhesi y las minorías étnicas Thauru han estado protestando por los límites propuestos de las nuevas provincias ya que podrían conducir a su marginación política. India teme que estas protestas podrían estimular una violencia desbordada en su propio territorio.

Prashant Jha en «Hindustan Times» explica porqué hay mucho en juego para India:

A peace process was conceived and signed in New Delhi exactly ten years ago, at the end of 2005. India has been an actor through much of the process in Nepal – from encouraging Constituent Assembly elections, mediating between the government and Madhesi protestors in the past to come to pacts, getting involved in government formation exercises and more. Some of this was legitimate, some of it was excessive. But given India’s deep engagement in the process, it cannot wash its hands off at this moment of climax, when the process itself is about to crumble.

Un proceso de paz fue concebido y firmado en Nueva Delhi hace exactamente diez años, al final del 2005. India ha sido actor en gran parte del proceso en Nepal – al alentar elecciones de la Asamblea Constituyente mediando entre los manifestantes y el gobierno madhesi para llegar a unos acuerdos, participando en ejercicios de formación del gobierno y más. Había algo de legitimidad en esto y excesivo por otro lado. Pero dado el profundo compromiso de India en el proceso, no se puede lavar las manos en este momento de clímax, cuando el proceso en sí mismo está a punto de desmoronarse.

¿Está Nepal siendo castigada?

Pero los nepalíes reaccionaron fuertemente contra la intervención de India en la Constitución, y algunos teorizan que es un castigo de India sobre el país sin salida al mar. El bloguero Shiromani Dhungana escribe:

Being landlocked, most of Nepal’s imports come via India. Although international laws provide landlocked countries the right to unrestricted passage to the sea, India has been unquestioned by the international community on the way it is putting an entire country of about 28 million in “ventilator support”.

By blockading Nepal, India is supporting a group of protesters in Central Terai of Nepal. The blockade has caused massive suffering to people all over the country. Economy has been destroyed and might take years to recover. Jobs have been lost, investors have pulled out, major infrastructure and development projects have been badly affected and put out-of-schedule, and education of millions of kids has been disrupted. Industries have closed because of lack of security and raw material supply. Vaccination programs have also been disrupted. This shows the scale of suffering Nepal is facing because of the inhumane blockade by India.

Al no tener salida al mar, muchas de las importaciones pasan por India. A pesar que las leyes internacionales les otorgan a los países sin litoral el derecho de paso sin restricciones por el mar, India ha sido cuestionada por la comunidad internacional al poner a un país entero de 28 millones de habitantes en «asistencia respiratoria».

Con el bloqueo de Nepal, India está apoyando a un grupo de manifestantes en el Terai central en dicho país, causando un sufrimiento mayor a sus habitantes. La economía ha sido destruida y podría tomar años para recuperarla. Muchos empleos se perdieron, los inversionistas se han retirado, los principales proyectos de infraestructura y desarrollo han sido afectados y han quedado estancados y la educación de miles de niños se ha interrumpido. Las industrias han cerrado debido a la falta de seguridad y suministro de materia prima. Los programas de vacunación también se han interrumpido. Esto muestra la escala de sufrimiento que Nepal enfrenta debido al bloqueo inhumano de la India.

In BhatBatheni, Kathmandu, people queue for Kerasine. Two months after the gas, petrol and medicine shortages started people are still queuing for Kerasine and other fuels necessary for daily life in Kathmandu. Image by Samuel Duggan. Copyright Demotix (29/11/2015)

En BhatBatheni, Katmandú, las personas hacen colas por kerosene. Imagen por Samuel Duggan. Derechos Reservados Demotix (29/11/2015).

El terremoto

El país aún se recupera del devastador terremoto de abril que mató a más de 9000 personas y dejó más de 23000 heridos. En muchos distritos, millones de personas se quedaron sin hogar y con aldeas destruidas por completo. El terremoto ha tenido efectos colaterales en un sinnúmero de aspectos aparentemente sin relación: tráfico humano, costos y disponibilidad de la mano de obra, gastos de alquiler y propiedad, urbanización, deuda pública y privada, salud mental, política, turismo, así como enfermedades e infraestructura de asistencia sanitaria. Los deslizamientos de tierra causados ​​por el terremoto han destruido las rutas de suministro alternativas procedentes de China, dejando a Nepal dependiente de las importaciones desde India.

El 1 de mayo del 2015, las agencias de ayuda internacional como Médecins Sans Frontières (Médicos sin Fronteras) y la Cruz Roja lograron iniciar una evacuación médica a los heridos de gravedad mediante helicóptero desde las zonas periféricas, que quedaron aislados de la capital, Katmandú, mientras que a los demás les facilitaron instalaciones temporales.

A pregnant woman in labour is evacuated by MSF teams conducting medical clinics in the districts of Sindhupalchowk, Dhading, Rasuwa and Dolaka in Nepal.  Image by © Emma Pedley/MSF . Used with permission

Una mujer embarazada a punto de dar a luz es evacuada a los centros médicos en los distritos de Sindhupalchowk, Dhading, Rasuwa y Dolaka en Nepal. Imagen por © Emma Pedley/MSF. Usada bajo su autorización.

Siete meses después que el terremoto golpeara Nepal y causara numerosas bajas, MSF y equipos de la Cruz Roja siguen trabajando en el país para hacer frente a las secuelas de la catástrofe. Iris Leung de MSF Hong Kong escribe sobre su experiencia durante su visita al Centro de Rehabilitación de Lesiones Espinales en Sanga, a casi a una hora en carro desde el aeropuerto de Katmandú:

When I saw Biraj, he was in his wheelchair, striving to climb to the top of the slope and then race down as if it was a roller coaster. He repeated several times – it was a three-wheeled manual wheelchair, which means he was using his strong biceps to push himself up the gradient.

I began to wonder where Biraj could go after he was discharged. Nepal is not a wheelchair-friendly country, so he will not be able to move around as easily as he used to, not to mention finding a job to make a living. Thinking of how many obstacles he would have to overcome, I was overwhelmed by a sense of hopelessness.

Then he said, “I have negative thoughts. But if everyone gets positive, I will get the energy to stay positive.”

Cuando vi a Biraj, estaba en su silla de ruedas, tratando de subir a la cima de la pendiente y luego descendió como si fuera una montaña rusa. Lo repitió varias veces – era una silla manual de tres ruedas, lo que significa que estaba usando sus fuertes bíceps para empujarse a sí mismo por el gradiente.

Empecé a preguntarme a donde podría ir Biraj después de ser dado de alta. Nepal no es un país ideal para usar silla de ruedas, por lo que no será capaz de moverse tan fácilmente como antes, por no hablar de encontrar un trabajo para ganarse la vida. Al pensar en cuántos obstáculos tendrá que superar, me sentí abrumado por un sentimiento de desesperanza.

Entonces él dijo: «Tengo pensamientos negativos. Pero si todo el mundo piensa positivo, voy a tener la energía para mantener una actitud positiva».

Escasez de medicina y alimentos

MSF inició sus actividades en diciembre en los hospitales locales, pero existe una severa crisis de medicinas y alimentos debido al bloqueo; millones de personas se encuentran en riesgo en Nepal, donde la gente gasta en promedio un 60% de sus ingresos en alimentos, advierte la ONU. El precio de los alimentos se ha disparado debido a la escasez en el suministro. No es claro cómo los pacientes como Biraj pueden volver a una vida normal con el bloqueo alrededor.

Luego de 6 horas buscando farmacias en Katmandú, finalmente encontré medicinas para los familiares.

Táctica de presión Yubhan Tamang cocina diariamente para 300 pacientes en el hospital de Bir.

Los blogueros expatriados Daniel y Becky describen cómo es la escasez en el día a día:

A lot of people have now run out of cooking gas and so are cooking on wood fires – the air is noticeably smoggier.

Petrol is being sold in very limited amounts. What petrol there is being prioritised to schools, hospitals, buses and government agencies.

Shop shelves are looking sparse as all imported goods start to run out. Electricity is erratic as those who can afford it have bought electric induction plates and other similar things for cooking and are stretching the system. From tomorrow our regularly scheduled power cuts will increase to 8 and 9 hours a day due to the increased electric usage. Although the fuel shortage has meant a number of business have shut down, reducing some power usage, so it could be worse.

Una gran cantidad de personas se han quedado sin gas para cocinar y así se cocina en fuegos de madera – el aire esta notoriamente contaminado.

La gasolina se vende en cantidades muy limitadas. Por que la gasolina es priorizada para escuelas, hospitales, autobuses y agencias gubernamentales.

Las tiendas se ven vacías pues todos los bienes importados comienzan a agotarse. La electricidad es irregular mientras aquellos que pueden solventarlo han comprado placas de inducción eléctrica y otras cosas similares para cocinar y están llevando el sistema al limite. A partir de mañana nuestros cortes de energía programados regularmente aumentarán a 8 y 9 horas al día debido al aumento de consumo de electricidad. Aunque la escasez de combustible ha significado el cierre de muchos negocios lo que reduce en algo el uso de energía, esto podría ser peor.

El bloguero Shiromani Dhungana también escribe sobre las victimas del terremoto que encaran el momento más duro debido al bloqueo:

Several earthquake victims have died this week due to cold. Earthquake victims cannot buy food, fuel, and construction material to build shelters because of the blockade. They are having to sleep outside. A harsh winter in the hills is worsening their condition. [..] Humanitarian organizations cannot operate under such lack of essentials.

Varias víctimas del terremoto han muerto esta semana debido al frío, y los demás no pueden comprar alimentos, combustible y materiales para construir refugios debido al bloqueo. Tienen que dormir a la intemperie. Un duro invierno en las colinas empeora su condición. [..] Las organizaciones humanitarias no pueden operar bajo esa falta de elementos esenciales.

El pueblo de Nepal no puede aguantar más, los usuarios de Twitter han advertido:

Las colas por la gasolina en Katmandú son atroces. Algo tiene que ceder.

La crisis en Nepal que genera el bloqueo de India.

Kinda Dixit en un blog del «Nepali Times» culpó a la incompetencia del gobierno, el cual argumentó está haciendo caso omiso de la difícil situación de más de 2 millones de sobrevivientes del terremoto de este invierno:

The whole country is suffering from the blockade, but the plight of homeless earthquake survivors is doubly perilous. Yet an uncaring state is blissfully unmindful to their predicament.

Todo el país está sufriendo por el bloqueo, pero la difícil situación de los desamparados sobrevivientes del terremoto es doblemente peligroso. Sin embargo, un estado indiferente es felizmente omiso a su difícil situación.

Inicia la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor, trata a los demás con respeto. No se aprobarán los comentarios que contengan ofensas, groserías y ataque personales.