¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Desaparición de librero de Hong Kong reactiva el miedo por los secuestros transfronterizos de la Policía china

Hong Kong newspaper, Apple Daily's front page report on the missing bookseller Lee Bo on January 3, 2016. Non-commercial use.

La primera página del periódico de Honk Kong, Apple Dailyfront, muestra la desaparición del librero Lee Bo el 3 de enero de 2016. Uso no comercial.

El 2016 trajo una dosis de escalofriantes noticias a Hong Kong tras creerse que otro librero local había sido secuestrado por la policía secreta de China.

Lee Bo, que desapareció el 30 de diciembre, es el quinto librero de la librería Causeway Bay que se especializó en la publicación y en la venta de literatura prohibida en China y desapareció en extrañas circunstancias.

Otros cuatro compañeros de la misma librería desaparecieron de sus residencias de Shenzhen y Tailandia, respectivamente, en octubre.

En noviembre, Lee Bo había informado a BBC News que las autoridades chinas habían detenido a sus compañeros por su labor de publicación.

Entre los cuatro se encuentra Gui Minhai, ciudadano sueco nacido en China y el propietario de la casa editorial a la que pertenece la librería.

Gui desapareció en su casa de vacaciones de Tailandia a mediados de octubre mientras trabajaba en un libro que detallaba la vida privada del presidente chino Xi Jinping.

El 30 de diciembre en torno a las 10:30pm, la esposa de Lee recibió una llamada de teléfono de su marido, que le hablaba en putonghua en vez de en su cantonés nativo.

Lee le dijo que estaba asistiendo a una investigación y que no regresaría a casa en un tiempo.

Tal y como indicaba el registro telefónico, la llamada procedía de Shenzhen y, después, su esposa descubrió el billete de vuelta (un documento para llevar de viaje para entrar en el territorio de China que estaba aún en casa) de Lee, lo que significaba que podría no haber salido de Hong Kong mediante las vías propias de inmigración.

Las autoridades de Hong Kong confirmaron después que no había ningún registro que indicara que Lee había salido de la isla.

La esposa de Lee contó a la prensa local que habían llamado a su marido con un pedido de libros falso y que fue al almacén para recoger esos libros.

Desapareció tras dejar una docena de libros. El público cree que las autoridades chinas se lo llevaron a la fuerza de Hong Kong con Shenzen.

Bajo el principio “Un país, dos sistemas”, Hong Kong disfruta de la independencia y las autoridades chinas no tienen jurisdicción para operar en estos casos sin una autorización previa.

Si la policía secreta china secuestró a Lee, la independencia judicial de la ciudad podría verse comprometida.

En Facebook, los ciudadanos estaban atónitos ante una de las mayores noticias de este Año Nuevo. El columnista Si Hing del portal de noticias sin ánimo de lucro Stand News resumía así el sentimiento público:

我恐懼,因為終於證實咗喺香港唔會有任何嘢、喺我無犯任何法下保護到我嘅人生安全。而家香港居民可以隨意被非本地執法人員帶走,而政府係完全唔會保護你-不單喺係實際上唔會,連喺口頭上、公關上亦唔敢講一句「絕對唔容許有任何外地執法人員喺香港執法」。

Estoy aterrorizado, porque este caso ha probado que nada puede proteger mi seguridad personal, incluso si no he quebrantado ninguna ley. Los agentes de la ley no locales pueden llevarse a los residentes de Hong Kong, el gobierno no los protegerá. No protegerán ni con actos, ni mediante palabras al decir “No permitiremos a ningún agente de la ley de ultramar no autorizado operar en Hong Kong”.

我忿怒,因為呢(五)個香港居民,只係普通到不得了嘅人,就如你我,佢哋無犯任何法,而個人權利沒有受到應得嘅保護。如果你認為,賣禁書就係「特別」、賣禁書就應該被帶走,我只係能講你屌你老母,你咁撚中意大陸你就返去住啦。

Estoy furioso porque estos cinco residentes de Hong Kong son personas normales como tú y como yo. Ellos no han quebrantado ninguna ley, pero no han protegido sus derechos. Si piensa que vender libros prohibidos es un “caso especial” o que deberían llevarse a los libreros, solo puedo decir “Que te jo***, vete a tu amada China”.

我無奈,因為除咗喺Facebook屌,我發覺真係乜嘢都做唔到。我已經諗唔到可以同邊個求助同投訴。向上帝求救?打1238?去白宮求助?還是,生活如常,當乜嘢都冇發生過?

Me siento indefenso porque, además de expresar mi desacuerdo en Facebook, no puedo hacer nada. No sé a quién debería preguntar para pedir ayuda o a quién poner una queja. ¿A Dios? ¿Haciendo llamadas aleatorias? ¿A La Casa Blanca? ¿O quizás debería continuar con mi vida normal como si nada hubiera pasado?

我不安,因為下一個畀人帶走嘅,可能係我。邊個知原來喺香港賣大陸嘅禁書,會畀人喺香港監生拖返大陸?邊個知一個喺Facebook屌鳩共產黨嘅人又使唔使受到同樣對待?要透過IP搵到一個人嘅地址,呢個喺技術上絕對做得到。令我更加不安嘅係,被帶走嘅可能係你、你、你,或者你。而你,可能畀人帶走咗都無人知。純粹人間蒸發。

Estoy preocupado porque podría terminar siendo yo el siguiente al que se llevaran. ¿Quién habría pensado que alguien que vendiera libros prohibidos pudiera terminar siendo secuestrado a China? ¿Quién sabe si maldecir al partido chino comunista puede causar eso? Es técnicamente posible localizar a la gente con las direcciones IP. A cada uno de ustedes podrían llevarlos. Y algunos de ustedes podrían quedar evaporados sin que nadie sepa que han sido ellos los responsables.

Desde 2014, las autoridades del territorio de China han reprimido a las editoriales de libros prohibidos de Hong Kong.

En mayo de 2014, condenaron a 10 años por tráfico ilícito al editor de Hong Kong Yao. Su casa editorial estaba a punto de publicar un libro redactado por un opositor que se centraba en el presidente chino Xi Jinping.

El mismo mes persiguieron a dos editores de revistas políticas de Hong Kong, Wang Jianmin y Guo Zhongjiao, por la distribución ilegal de publicaciones en Hong Kong.

Como es probable que los cinco libreros desaparecidos estén retenidos ahora en China continental, la Asociación de Periodistas de Hong Kong y la Asociación de Escritores Independientes escribieron a la Oficina de Coordinación del gobierno central para pedir una explicación completa:

1. 盡快澄清香港「銅鑼灣書店」失踪五人的下落。他們是否身在內地?
2. 如是,他們所涉何事?因何在內地?他們如何和何時到內地?
3. 盡快回應事件有否涉及內地執法人員的境外行動? 交代這些行動的相關的法理和依據。
4. 內地當局採取了甚麼措施保證這五人的人身自由和法律權利?
5. 內地當局如何看待和處理在香港出版的「領導人禁書」?過去有否對在港的出版計劃作出過任何干預?

1. Explicar el paradero de los cinco libreros desaparecidos de la librería Causeway Bay. ¿Están en China continental?
2. Si están [en China continental], ¿qué razón hay [detrás de su detención]? ¿Cómo terminaron en China continental?
3. ¿El incidente implica a los agentes de la ley de China continental de las operaciones de ultramar? ¿Cuáles son las bases legales de la operación?
4. ¿Cómo aseguran las autoridades de China continental la protección personal y la asistencia legal a los cinco?
5. ¿Cómo manejan las autoridades de China continental la publicación de “libros prohibidos como máximos líderes” en Hong Kong? ¿Ha habido alguna intervención en la publicación de [libros prohibidos] en Hong Kong?

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.