El pasado sábado 16 fue el día de implementación del levantamiento de sanciones acordado durante las negociaciones nucleares entre Irán, el Grupo 5+1 y EE. UU. en julio. Este es un breve repaso de los acontecimientos de un día de cambio en Irán.
El Ministro de Asuntos Exteriores Javad Zarif comenzó la histórica jornada del sábado con un tuit alrededor de las 9 am con la etiqueta #ImplementationDay (día de implementación)
#ImplementationDay, it’s now time for all—especially Muslim nations—to join hands and rid the world of violent extremism. Iran is ready.
— Javad Zarif (@JZarif) enero 16, 2016
Día de implementación, es tiempo de que todos —especialmente las naciones musulmanas—nos unamos y liberemos al mundo del extremismo violento. Irán está listo.
Es importante destacar otras etiquetas relacionadas con la noticia de la implementación del Plan integral de Acción Conjunta (JCPOA), como #IranDeal (Acuerdo iraní), #JCPOA y برجام# (o “barjam,” el acrónimo de JCPOA en persa).
Desde su llegada a Viena el sábado por la mañana, Zarif le explicó a la prensa los planes del día, que incluyeron reuniones con Frederica Mogherini, alta representante de la UE para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, y el Secretario de Estado norteamericano John Kerry, mientras esperaba el informe de la Agencia Internacional de Energía Atómica que confirmara que Irán ha cumplido las condiciones establecidas en el JCPOA para las instalaciones nucleares iraníes.
#Iran FM Zarif upon arrival in Vienna: Today #JCPOA will be implemented w #IAEA DG issuing its report & then a joint statemnt will be issued
— Abas Aslani (@abasinfo) enero 16, 2016
Irán: Ministro de Relaciones Exteriores Zarif a su arribo a Viena: Hoy será implementado el JCPOA una vez que la Dirección General de la IAEA presente su informe y luego se emitirá una declaración conjunta.
#Iran FM Zarif: I'll meet #IAEA DG. We'll announce #JCPOA implementation. I'll have bilats w Mogherini & other FMs including #SecKerry.
— Abas Aslani (@abasinfo) enero 16, 2016
Ministro de Relaciones exteriores iraní Zarif: Me reuniré con el Director General de IAEA. Anunciaremos la implementación del JCPOA. Tendré reuniones bilaterales con Mogherini y otros ministros de relaciones exteriores, entre ellos el Secretario Kerry.
Meeting @JZarif in Vienna to finalise work for #ImplementationDay#IranDealpic.twitter.com/CBiA2kmRaN
— Federica Mogherini (@FedericaMog) enero 16, 2016
Reunión con @JZarif en Viena para terminar el trabajo para el Día de Implementación
En algún momento previo a la reunión programada entre Zarif y Kerry, inesperadas noticias acerca de un intercambio de prisioneros entre las dos naciones comenzaron a circular en los medios iraníes y estadounidenses.
#Picture: #Iran FM Zarif & #SecKerry meeting now underway. picture via @marieharf#ImplementationDay#JCPOApic.twitter.com/m1ghFEcgt1
— Abas Aslani (@abasinfo) January 16, 2016
Reunión entre el ministro de relaciones exteriores Zarif y el Secretario Kerry ahora en marcha. Imagen vía @marieharf.
BREAKING News from #Iran. The country’s judiciary says four ‘dual-nationals’ including Jason Rezaian freed in prisoner exchange,
— Bahman Kalbasi (@BahmanKalbasi) January 16, 2016
Noticia de último momento desde Irán. El poder judicial nacional informó que cuatro ciudadanos de doble nacionalidad, entre ellos Jason Rezaian, fueron liberados en un intercambio de prisioneros.
Pronto quedó claro que se había llegado a un acuerdo para liberar a cuatro ciudadanos de doble nacionalidad, iraní estadounidense, entre ellos el periodista del Washington Post Jason Rezaian, el marine norteamericano retirado Amir Hekmati, el pastor Saeed Abedini y el ciudadano casi desconocido Nosratollah Khosravi-Roodsari. Más tarde se informó la liberación de un quinto prisionero, sin doble nacionalidad, Matthew Trevithnick, un estudiante que había sido detenido unos meses atrás.
A cambio, EE. UU. acordó liberar a siete norteamericanos de origen iraní que estaban presos en cárceles norteamericanas (Nader Modanlu, Bahram Mechanich, Khosro Afghahi, Arash Ghahraman, Touraj Faridi, Nima Golestaneh y Ali Sabounchi), principalmente por haber violado las sanciones impuestas por EE. UU. a Irán, con la excepción de un prisionero que fue extraditado desde Turquía acusado por hackear una empresa estadounidense.
Un artículo de Robin Wright para el New Yorker publicado unos horas después del intercambio de prisioneros explicó que el intercambio fue parte de una ronda secreta de negociaciones secundarias que tuvo lugar en paralelo a las negociaciones sobre la cuestión nuclear:
The initiative grew out of nuclear negotiations, launched in the fall of 2013, between Iran and the world’s six major powers. On the margins of every session, Wendy Sherman, the top American negotiator, pressed her Iranian counterparts about the American cases. The Iranians countered with demands for the release of their citizens imprisoned in the United States for sanctions-busting crimes. More than a year of informal discussions between Sherman and her counterpart, Majid Takht Ravanchi, the Iranian Foreign Ministry official in charge of American and European affairs, led to an agreement, in late 2014, that the issue should be handled separately—but officially—through a second channel.
La iniciativa surgió a partir de las negociaciones del acuerdo nuclear, iniciadas en el otoño de 2013, entre Irán y las seis potencias mundiales. Al margen de cada sesión, Wendy Sherman, la principal negociadora estadounidense, presionó a sus colegas iraníes acerca de los casos estadounidense. Los iraníes contraatacaron exigiendo la liberación de sus compatriotas presos en EE. UU. por violar las sanciones impuestas. Luego de más de un año de discusiones informales entre Sherman y su contraparte, Majid Takht Ravanchi, el funcionario del Ministerio iraní de Relaciones Exteriores encargado de asuntos estadounidenses y europeos, se llegó a un acuerdo, a fines de 2014, según el cual el asunto debía tratarse por separado—aunque de manera oficial—por medio de un segundo canal.
El intercambio llegó inmediatamente después de que Irán liberó a marinos de la Armada norteamericana que estaban detenidos por haber ingresado sin autorización a aguas territoriales iraníes. Muchos han atribuido la rápida liberación de los marinos a una mejora en las relaciones entre Irán y EE. UU. en el marco de la finalización del JCPOA.
El día de implementación también coincidió con el 37 aniversario del día en que el ex Shah se marchó de Irán antes del comienzo de la Revolución islámica. La ironía del día histórico no pasó desapercibida para los iraníes.
Shah Mohammad Reza Pahlavi left Iran on January 16, 1979, changing history. 37 years later, history is changing again on the same day.
— Adrienne Varkiani (@AdrienneMahsa) January 16, 2016
El Shah Mohammad Reza Pahlavi se marchó de Irán el 16 de enero de 1979, y cambió la historia. 37 años después, la historia está cambiando de nuevo el mismo día.
Muchos iraníes compartieron versiones modificadas de imágenes icónicas que antes tenían la leyenda “El Shah se fue”, y ahora dicen, “Se terminaron las sanciones”.
۳۷ سال پس از ۳۷ سال سلطنت محمدرضا شاه تازه داریم جشن میگیریم که تحریم ها رفت! خدا میدونه ۳۷ سال دیگه کجا خواهیم بود؟ pic.twitter.com/JYysIg8ySj
— Bohlool (@BohloolSays) January 16, 2016
¡37 años después del reinado de 37 años de Mohamed Reza Shah, finalmente estamos celebrando el fin de las sanciones! ¿Sabe dónde podríamos estar en 37 años?
En medio de un clima de impaciencia a la espera del anuncio oficial del levantamiento de las sanciones, Zarif exhortó a sus seguidores de Twitter a ser pacientes, y describió las reuniones diplomáticas que demoraron el anuncio como «nada grave».
We're getting to #ImplementationDay. Nothing serious. Diplomacy requires patience, but we all know that it sure beats the alternatives.
— Javad Zarif (@JZarif) January 16, 2016
Nos acercamos al Día de Implementación. Nada grave. La diplomacia requiere paciencia, pero todos sabemos que seguro supera las alternativas.
Uno de los momentos concluyentes del día de implementación llegó con el anuncio de la IAEA de que Irán había cumplido todas las condiciones establecidas por el JCPOA para las instalaciones nucleares iraníes.
#IAEA Director General confirms #Iran took all steps to start the implementation of #JCPOAhttps://t.co/02H1NTqiQ8pic.twitter.com/iDV2hwnWAx
— IAEA (@iaeaorg) January 16, 2016
«Nos ha llevado mucho trabajo llegar hasta aquí, y la implementación de este acuerdo exigirá un esfuerzo similar. Por nuestra parte estamos listos para seguir trabajando.»
El Director General de IAEA confirma que Irán cumplió todos los pasos para comenzar la implementación del JCPOA
Este fue un proceso en gran medida confirmado a principios de diciembre cuando la IAEA difundió un informe de evaluación, basado en cuatro años de investigación, que concluyó que no existe evidencia de que Irán haya intentado desarrollar armas nucleares desde 2009. La confirmación del día de implementación fue el resultado de una evaluación del consejo de IAEA, integrado por 35 países, para decidir si correspondía cerrar el caso del programa nuclear iraní basado en hallazgos previos.
En un comunicado de prensa conjunto, Mogherini y Zarif informaron el levantamiento de las sanciones nucleares alrededor de las 10 pm, que fue seguido por una declaración por separado de John Kerry:
Joint statement now being read out. pic.twitter.com/eFmIHM4MPk
— Abas Aslani (@abasinfo) January 16, 2016
Ahora se da lectura a un comunicado conjunto
«UN sanctions related to Iran's nuclear program are lifted» @FedericaMog#IranDealpic.twitter.com/BtUehkgIT5
— Mahsa Alimardani (@maasalan) January 16, 2016
«Se levantaron las sanciones de la ONU relacionadas al programa nuclear iraní»
Kerry started his speech in press center. pic.twitter.com/kGStMEfYFO
— Abas Aslani (@abasinfo) January 16, 2016
Kerry comenzó su discurso en el centro de prensa.
Las condiciones finales del levantamiento de las sanciones fueron documentadas por el Departamento del Tesoro norteamericano, incluyendo cuáles sanciones han sido eliminadas por los EE. UU. y cuáles permanecen vigentes (especialmente las relacionadas con los derechos humanos y el terrorismo).
Mientras las etapas previas de las negociaciones nucleares fueron recibidas en gran medida con expresiones de júbilo, el día de implementación pareció tratarse de un asunto bastante tranquilo, que terminó la noche del sábado (los domingos son días laborables en Irán), y que resultó según lo planeado en julio.
Como reacción ante el anuncio final, los periódicos iraníes prepararon titulares para la mañana del domingo con la famosa frase “El Shah se marchó” de 1979. El presidente Hassan Rouhani también rápidamente compartió en los medios sociales su alegría por el levantamiento de las sanciones.
Similar headline, sam day in 1979: «Shah left»/»sanctions left» #implementationday#irandealpic.twitter.com/kIPWfvYxxl
— Mahsa Alimardani (@maasalan) January 16, 2016
Titular similar, el mismo día de 1979. El Shah se marchó/terminaron las sanciones
#ImplementationDay–I thank God for this blessing & bow to the greatness of the patient nation of Iran. Congrats on this glorious victory!
— Hassan Rouhani (@HassanRouhani) January 16, 2016
Día de Implementación -Le agradezco a Dios esta bendición y hago una reverencia ante la grandeza de la paciente nación de Irán. ¡Felicitaciones por esta gloriosa victoria!
La cuenta de Instagram del presidente también presentó una versión editada de una entrevista de la campaña de 2013 en la que prometía que su gobierno de “prudencia y esperanza” sería la clave para solucionar el asunto nuclear, terminar con las sanciones y generar una economía floreciente.
.@HassanRouhani has reposted video of his main election promise, lifting the sanctions and solving the nuclear issue https://t.co/NDDqDJhfAJ
— Sanam Dolatshahi (@khorshid) January 16, 2016
@HassanRouhani ha vuelto a colgar un video de su principal promesa electoral, levantar las sanciones y solucionar la cuestión nuclear.
Las críticas a lo largo del día apuntaron a que Irán luego de haber conseguido la reconciliación internacional también debe emprender el camino hacia la reconciliación nacional. Los pedidos por la liberación de los prisioneros iraníes y por la mejora de la situación de los derechos humanos estuvieron entre los reclamos compartidos en los medios sociales.
On point! Release of Iranian Americans Welcomed, Time 4 All other Political Prisoners https://t.co/mkoIOuY9yu@ICHRIpic.twitter.com/XKOAEsDgND
— Omid Memarian (@Omid_M) January 16, 2016
¡Perfecto! Celebramos la liberación de los iraníes norteamericanos. Es tiempo de liberar al resto de los presos políticos
«Sanctions by foreign gov removed but #Iran‘s sanctions against its own ppl remain,incl filtering,house arrest,jail» https://t.co/8BC04qMyaI
— Golnaz Esfandiari (@GEsfandiari) January 16, 2016
«Las sanciones impuestas por un gobierno extranjero se levantaron pero las sanciones de Irán contra su propio pueblo subsisten, incluyen filtración, arresto domiciliario, cárcel»