¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Censores chinos eliminan evidencia de los #PanamaPapers del Internet

Relatives of current top leader Xi Jinping and ex-top leader Li Peng have offshore companies arranged through Mossak Fonseca. Images from ICIJ.

Parientes del presidente actual, Xi Jinping, y del ex presidente, Li Peng, poseen compañías en el extranjero gestionadas mediante Mossak Fonseca. Imágenes de ICIJ.

Mientras todo el mundo habla de los #PanamaPapers, la enorme filtración de documentos confidenciales de una firma ubicada en Panamá que ayudó a veintenas de políticos a ocultar su dinero a través de compañías ficticias en el extranjero, la mayoría de los habitantes de China continental no tienen idea de su existencia.

Según los documentos, que fueron recopilados por el International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ), los documentos filtrados revelan la existencia de compañías en el extranjero vinculadas con la familia del presidente de China, Xi Jinping, quién juró luchar contra “los ejércitos de corrupción”.

La censura de Internet de China bloqueó los #PanamaPapers en los motores de búsqueda principales y eliminó todas las discusiones acerca de la filtración en redes sociales desde el 4 de abril, en un intento para evitar que la mayoría de los habitantes de China continental se enteraran que (según el ICIJ) “los parientes de por lo menos ocho miembros actuales o ex miembros del Comité Permanente del Buró Político de China, el organismo responsable principal de la élite, tienen compañías en el extranjero gestionadas a través de Mossack Fonseca”. Algunos cibernautas informan que incluso los correos electrónicos que hacen referencia a la filtración han sufrido alteraciones.

Los cibernautas que viven en China han publicado constantemente en Twitter actualizaciones acerca de las medidas de censura. Primero, la traducción china de Panamá Papers desapareció de los tres motores de búsqueda principales de China.

Censura en China. Resultados al buscar #panamapapers en los tres motores de búsqueda principales: Baidu, 360 Search y Sogou.

Las capturas de pantalla muestran la notificación que aparece cuando los usuarios buscan el término conflictivo: “Es posible que los resultados de la búsquedas no se ajusten a las leyes, regulaciones y políticas pertinentes (no expuestas). Se recomienda que intente buscar otros términos relacionados”.

Todos los otros términos, noticias y discusiones se eliminaron en apenas unos segundos de Weibo:

Dentro del Gran Cortafuegos está ocurriendo algo extremadamente ridículo [censura]. Incluso las noticias que se referían a islandeses que lanzaron huevos y bananas al edificio legislativo fueron eliminadas. ¡Todas las publicaciones que se referían a los secretos, al banco, al lavado de dinero y a Panamá fueron eliminadas en pocos segundos! Los censores del Internet están locos, siguen eliminando. Acabo de darle “me gusta” a una publicación y desapareció. Parece que el Partido Comunista Chino está tapando todos los agujeros en el muro. Le sugiero a aquellos que están fuera del muro que ayuden a aquellos que están detrás y que quieren saber la verdad.

Hasta parece que los correos electrónicos privados están sujetos a filtros de palabras:

Los administradores de sitios web tienen que auto-censurarse y borrar todo el contenido relacionado con @Panamapapers de los comentarios de Weibo y Wechat. Algunos periodistas en China continental acaban de quejarse que sus organizaciones de medios evitaron que “escalaran el muro”. Los que tienen acceso a Wikipedia intentaron hacer circular la información adjuntándola en correos electrónicos, pero sus amigos detrás del muro les comentaron que no pudieron descargar los archivos (ya que los correos electrónicos están siendo filtrados), incluso los archivos adjuntos mediante WeChat.

Las instrucciones de censura filtradas señalan que las autoridades de propaganda están trabajando a toda máquina (vía China Digital Times):

X Province Internet Information Office: Find and delete reprinted reports on the Panama Papers. Do not follow up on related content, no exceptions. If material from foreign media attacking China is found on any website, it will be dealt with severely. This directive was delivered orally to on-duty editors. Please act immediately. (April 4, 2016)

X Website: Please withdraw the article “Panama Papers Leaked, Putin in USD 200 Million Money Laundering Scandal” and related stories from the dual homepages [site-wide and news] (including [social media] clients), and move articles to the backend of the site. (April 4, 2016)

Oficina informativa de Internet de la provincia X: Encuentren y eliminen los informes impresos de los Panamá Papers. Continúen con el material relacionado, sin excepciones. Si se encuentra material periodístico extranjero que ataca a China, se tomarán medidas severas. Le entregamos esta directiva oralmente a los editores a cargo. Con efecto inmediato. (4 de abril del 2016)

Sitio X: Por favor elimine el artículo “Filtración de Panamá Papers, Putin involucrado en un escándalo de lavado de USD 200 millones” y artículos relacionados de ambas páginas de inicio [en el sitio y en las noticias] (incluido los clientes [de redes sociales]), y mueva los artículos a la parte no visible del sitio. (4 de abril del 2016)

El informe del ICIJ involucra al cuñado del presidente actual de China, Xi Jinping, a la hija del ex presidente Li Peng, a la nieta de Jia Qinglin (quien renunció al Comité del Buro Político el 2012), y al socio de negocios de Gu Kaila, la esposa del ex político chino Bo Xilai, quien fue sentenciado a cadena perpetua por corrupción el 2013.

A continuación se encuentra la descripción detallada de los jugadores con poder chino mencionados en el informe del ICIJ:

Li Xiaolin is the second child and only daughter of former Chinese Premier Li Peng. She was the vice president of China Power Investment Corporation, a state-run power company and served as a delegate to the Chinese People’s Political Consultative Conference or CPPCC, an advisory body to the Chinese legislature. She has been called China’s “Power Queen.”

Deng Jiagui, who has made a fortune in real estate development, became “Red Nobility” in 1996 when he married Qi Qiaoqiao, the daughter of Xi Zhongxun, one of China's revolutionary heroes and a former top official. Qi Qiaoqiao’s younger brother is Xi Jinping, who is president of China and head of China’s Communist Party. An investigative report by Bloomberg News in 2012 revealed that Deng and his wife had hundreds of millions of dollars in real estate, share holdings and other assets.

Jasmine Li became famous in China after she was photographed attending a debutante ball in Paris in 2009 with other wealthy and politically connected young female friends. Li attended boarding school in the United States and completed a bachelor’s degree at Stanford University in California. After leaving the university, Li began working in the art world as an assistant for the New York-based Chinese artist Cai Guoqiang and later as an “gallery relations liason” for the online art retailer Artsy in New York and Hong Kong. Her grandfather, Jia Qinglin, was China's fourth-ranking official on the ruling Politburo Standing Committee until he stepped down in 2012.

French architect Patrick Henri Devillers was a business partner of Gu Kailai, the wife of former high-flying Chinese politician Bo Xilai. Devillers met the Gu when her husband was a Communist Party official in charge of the industrial port town of Dalian in far northeastern China. Devillers and Gu were co-directors of Adad Limited, a company registered in the United Kingdom, but Devillers also helped Gu set up a secret offshore company that was used to purchase a luxury villa in the south of France. Devillers was detained in June 2012 at his home in Cambodia at Beijing's request and spent several weeks in custody in China before being released. His testimony was used in the 2013 corruption trial of Bo Xilai.

Li Xiaolin es la segunda descendiente y única hija del expresidente chino Li Peng. Era la vicepresidenta de China Power Investment Corporation, una compañía eléctrica estatal y trabajaba como delegada en la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino o CPPCC, un órgano de la legislatura china. Ella ha sido también llamada “Reina del poder.”

Deng Jiagui, quien ha hecho fortuna en desarrollo inmobiliario se convirtió en “Nobleza rojo” en 1996 cuando se casó con Qi Qiaoqiao, la hija de Xi Zhongxun, uno de los héroes de la revolución China  y un ex alto funcionario. El hermano menor de Qi Qiaoqiao es Xi Jinping, quien es el presidente de China y Jefe del Partido Comunista chino. Un informe de investigación de Bloomberg News en 2012 reveló que Deng y su esposa tenían cientos de millones de dólares en bienes raíces, acciones y otros activos.

Jasmine Li se hizo famosa en China después de ser fotografiada asistiendo a un baile de debutantes en París en el 2009 con otras amigas ricas y con conexiones políticas. Li estuvo en un internado en Estados Unidos y completó una licenciatura en la Universidad de Standford en California. Luego de salir de la universidad, Li comenzó a trabajar en el  mundo del arte como asistente del artista chino Cai Guoqiang residente en Nueva York, como “oficial de enlace de relaciones de una galería” para el minorista en línea de arte Artsy en Nueva York y Hong Kong. Su abuelo, Jia Qinglin, era el cuarto oficial de rango en el Comité permanente del Politburó hasta su retiro en 2012.

El arquitecto francés Patrick Henri Devillers fue un socio de negocios de Gu Kailai, la esposa del ex político chino Bo Xilai. Devillers conoció a Gu cuando su marido era un funcionario del partido comunista a cargo de la ciudad portuaria industrial de Dalian en el extremo noreste de China. Devillers y Gu eran co-directores de Adad Limitada, una compañía registrada en el Reino Unido, pero Devillers ayudó también a Gu a crear en secreto una empresa en el extranjero que fue usada para comprar una lujosa villa en el sur de Francia. Devillers fue detenido en junio 2012 en su casa en Camboya a petición de Pekín y paso varias semanas en custodia antes de ser liberado. Su testimonio fue utilizado en el juicio de corrupción de Bo Xilai en 2013.

Según el último informe de la BBC sobre los archivos filtrados, dos miembros más del Comité permanente del Politburó, Zhang Gaoli y Liu Yunshan, tienen parientes con empresas en el extranjero. Liu Yunshan es el jefe de propaganda en China.

Hasta el momento no ha habido respuesta oficial a los Panamá Papers, pero el portavoz del partido afiliado Global Times subrayó que “fuerzas poderosas” están operando detrás de la escena denunciando la fuga como una conspiración contra los líderes desde los países no occidentales y sugiriendo que Vladimir Putin fue un objetivo principal de la fuga.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.