Todos los lunes desde el 9 de mayo de este año, los activistas de Camboya invitan al público a usar camisetas negras en apoyo a la campaña por la liberación de los activistas de derechos humanos que fueron arrestados.
La campaña “Lunes Negro” se inició tras el arresto de cuatro miembros de la agrupación de derechos humanos ADHOC y un funcionario electoral por los cargos de soborno a una mujer para que no hablara sobre el escándalo sexual que involucró a Kem Sokha, el segundo líder opositor más prominente del país. ADHOC insiste en que el grupo sólo prestó asistencia legal a la mujer como parte de su labor de promoción.
El arresto de los activistas y los cargos penales contra los miembros de la oposición política inspiraron a varios grupos a reunirse para crear la campaña «Lunes Negro», a la que el gobierno calificó de «insurrección urbana». Los funcionarios del gobierno también amenazaron con arrestar a más activistas si se llevan a cabo las protestas sin los permisos requeridos. La policía, incluso, dijo a los activistas que primero deben obtener un permiso del estado antes de publicar opiniones contrarias en Facebook.
Se puede seguir en línea la campaña “Liberen a los defensores de los derechos humanos” con la etiqueta “#FreeHRDKH”.
Black Monday for free Human Right Defender in Cambodia.#BlackMonday #FreeHRDKH #Justice16 #Cambodia pic.twitter.com/UYxgpYhAY7
— Sochet Chhay (@Sochet_Chhay) May 30, 2016
Lunes Negro por la libertad de los defensores de derechos humanos de Camboya.
Wearing black is NOT against #Cambodia‘s govt but to insist on the govt releasing humanrights defenders #BlackMonday pic.twitter.com/5MytGZWSqT
— OU RITTHY (@ritthyou) May 23, 2016
Vestirse de negro no es ir contra el gobierno de Camboya sino pedir que el gobierno libere a los defensores de los derechos humanos.
#BlackMonday #freeHRDKH #Cambodia pic.twitter.com/1d0RaIkpeT
— FreeHRD-KH (@freehrdkh) May 23, 2016
Además, 83 grupos de la sociedad civil han firmado una declaración que condena las acciones del gobierno de Camboya:
The government’s fear of people wearing colors is ludicrous. Authorities targeted us just for wearing a black T-shirt, which is a peaceful expression of dissent.
El miedo del gobierno a la gente que se viste de algún color es ridículo. Las autoridades nos persiguen sólo por usar una camiseta negra, que es una expresión pacífica de disenso.
El actual partido gobernante en Camboya ya lleva más de tres décadas en el poder. Fue acusado de manipular los resultados electorales de 2013, lo que impulsó a la oposición a boicotear el parlamento. El boicot terminó en agosto de 2014, lo que hizo a muchos esperar una nueva “cultura de diálogo” entre los principales partidos políticos del país. Sin embargo, el año pasado, los líderes de la oposición se quejaron de acoso político cuando presentaron casos penales en su contra. Sam Rainsy, uno de los líderes opositores del país, se vio forzado a exiliarse (otra vez) para evitar el arresto cuando el gobierno retomó un viejo caso de difamación en su contra.
Esta semana, el partido de gobierno votó por presentar cargos contra Kem Sokha, a pesar de que goza de inmunidad parlamentaria.
El 31 de mayo, el vocero del Secretario General de las Naciones Unidas mostró su preocupación sobre la situación política de Camboya:
The Secretary‑General is concerned about the escalating tensions between the ruling and the opposition parties in Cambodia, particularly the arrests or attempted arrests of parliamentarians, who enjoy parliamentary immunity. A non‑threatening environment of democratic dialogue is essential for political stability and a peaceful and prosperous society.
El Secretario General está preocupado por la escalada de tensión entre los partidos de gobierno y oposición de Camboya, particularmente por los arrestos o intentos de arresto de parlamentarios, quienes gozan de inmunidad. Es esencial un ambiente de diálogo democrático sin amenazas para favorecer la estabilidad política y una sociedad pacífica y próspera.
El mes pasado, los expertos en derechos humanos de las Naciones Unidas emitieron una enérgica declaración sobre la campaña sistemática de acoso del partido de gobierno de Camboya a la oposición y a miembros de la sociedad civil:
The investigators’ relentless quest for a confession by the young woman, their subsequent outright reliance on it to initiate the other ‘bribery’ cases against defenders, as well as public statements by senior State officials portraying the accused as guilty, generally suggest that this entire episode is nothing more than a politically-motivated persecution of civil society.
La implacable búsqueda de los investigadores de la confesión de una joven, su absoluta dependencia subsiguiente de esa confesión para iniciar los otros casos de ‘soborno’ contra los acusados, así como las declaraciones públicas de funcionarios de altos cargos que tratan a los acusados como culpables, generalmente, son indicadores de que todo el asunto no es más que una persecución a la sociedad civil con motivaciones políticas.
EU embassies in #Cambodia call for halt to ‘judicial harassment’ of opposition leader and civil society #FreeHRDKh pic.twitter.com/FNVmffx5Du
— Ye Shiwei (@swye105) May 31, 2016
Las embajadas de la UE en Camboya piden un freno al ‘acoso judicial’ del líder opositor y la sociedad civil.
La campaña «Lunes Negro» atrae también el apoyo de los activistas de otros países:
Free all HRD defenders in Cambodia. #FreeHRDkh @freehrdkh #blackmonday pic.twitter.com/UlnIpM4DyY
— Damar Juniarto (@DamarJuniarto) May 23, 2016
Libertad para todos los defensores de DH de Camboya.
In solidarity with the people in #Cambodia. It is #BlackMonday. #freeHRDKH pic.twitter.com/TZb9FI8rfp
— Kathryn Raymundo (@katray) May 23, 2016
En solidaridad con la gente de Camboya. Es un Lunes Negro.