¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

El Caribe evalúa el efecto dominó de Brexit

"Brexit -- How the vote went in the end". Photo by flickr user Mick Baker rooster, used under a CC BY-ND 2.0 license.

“Brexit—Cómo salió el voto al final”. Foto del usuario de Flickr Mick Baker, CC 2.0.

Los sorprendentes resultados de Brexit, el referéndum del Reino Unido sobre seguir perteneciendo o no a la Unión Europea, ha dejado impactados a británicos y demás europeos –y al resto del mundo. La elección del 22 de junio tuvo como resultado 51.9 por ciento de los votos del Reino Unido a favor de salir y el 48.1 por ciento optó por quedarse.

El valor de la libra británica cayó en picada después de que se revelaron los resultados y ya hay rumores en Escocia –que realizó su propio referéndum hace dos años para determinar si debían ser independientes del resto del Reino Unido– de que probablemente lleve a cabo otro referéndum, pues muchos escoceses creen que los han retirado de la Unión Europea contra su voluntad.

Ciertamente, millones en Gran Bretaña ya quieren un segundo referéndum relativo a la Unión Europea, y ahora hay circulando una petición que en esencia pide un segundo intento, exigiendo que el gobierno implemente una regla que requiera una nueva elección “si el voto para quedarse o irse es menor al 60 por ciento basado en una concurrencia mejor al 75 por ciento”. El Parlamento británico presenta asuntos para debatir cuando las peticiones alcanzan más de 100,000 firmas. Al momento en que se escribió este artículo, la petición que pedía un segundo referéndum tenía más de 3.2 millones de firmas.

A los cibernautas caribeños también les preocupa el efecto dominó de la decisión británica en en el comercio, así como en los flujos de ingresos como las remesas. Muchas de las concesiones de las que goza la región con el bloque comercial de la Unión Europea están conectadas a la pertenencia de muchos de sus territorios a la Mancomunidad Británica.

Aislamiento versus integración

Desde Barbados, el bloguero BC Pires anotó:

The whole world fervently followed yesterday’s referendum that decided whether Britain left or remained in the European Union, because Brexit has truly global ramifications […]

To me, the whole debate really comes down to one thing: do you want to connect with others or go it alone? […] So yesterday’s vote, for me, was a vote on our own development, as a species, and a measurement of our own hope in ourselves. It delights me that Germany, the nation that twice led the world into war in the last century, is leading the global movement towards widespread, cooperative international peace. The same German state that murdered six million Jews barely 71 years ago […] voluntarily made space, last year, for a million refugees.

If that isn’t the best part of us, we’ve got nothing good going for us at all.

Todo el mundo estuvo fervorosamente atento al referéndum de ayer que decidió si Gran Bretaña salía o se quedaba en la Unión Europea, porque Brexit realmente tienen ramificaciones globales […].

Para mí, todo el debate se reduce verdaderamente a una cosa: ¿se quieren conectar con otros o ir solos? […] Así que el voto de ayer, para mí, fue un voto a nuestro propio desarrollo, como especie, y una medida de nuestra propia esperanza en nosotros. Me encanta que Alemania, el país que llevó al mundo dos veces a una guerra el siglo pasado, lidere el movimiento global hacia una difundida paz internacional cooperativa. El mismo estado alemán que asesinó a seis millones de judíos hace apenas 71 años […] voluntariamente hizo lugar, el año pasado, para un millón de refugiados.

Si esa no es nuestra mejor parte, no tenemos absolutamente nada bueno en nosotros.

Es más, sugirió que si su propia región seguía actuando de manera similar con el Reino Unido, él mismo sería candidato para salir del Caribe:

I know this for sure: gay, lesbian, bisexual, transgender, intersex – what-firetrucking-ever – people are people, human beings with human rights, and they are facing the same hatred that black people have endured from the time they arrived in the New World.
And if my own people – English-speaking West Indians, the bulk of whom have been treated as inhuman for the bulk of our history – cannot recognise the humanity of others, I vote to reject my people as easily as Britain rejected Europe yesterday.

Sé esto con certeza: gay, lesbiana, bisexual, transgénero, intersexual –lo que sea– las personas son personas, seres humanos con derechos humanos, y enfrentan el mismo odio que los negros han soportado desde el tiempo que llegaron al Nuevo Mundo.
Y si mi propia gente –antillanos angloparlantes, de los cuales la mayor parte han sido tratados como no humanos en la mayor parte de nuestra historia– no puede reconocer la humanidad de los otros, [entonces] voto para rechazar a mi gente tan fácilmente como Gran Bretaña rechazó a Europa ayer.

El periodista Ira Mathur escribió en Facebook:

Sad sad day. End of an era of breaking down walls, of globalisation, of multiculturalism, of state backed tolerance. Seriously those of you who voted out of fear and ethnocentrism your world became much smaller and isolated and you ruined it for everyone. For now. In solidarity with my friends who voted in: You are the best of the British and will be instrumental in turning things around. Cameron will go down in history as an idiot.

Triste, triste día. El final de una era de derribar muros. de globalización, de multiculturalismo, de tolerancia con respaldo del estado. En serio, los que votaron por miedo y etnocentrismo, su mundo se hizo mucho más chico y aislado y lo echaron a perder para todos. Por ahora. En solidaridad con mis amigos que votaron por quedarse: son lo mejor de los británicos y serán fundamentales para cambiar. Cameron pasará a la historia como un idiota.

Desde San Cristóbal, el usuario de Facebook Dele Adams comentó:

WOW.

‪#‎Brexit‬. When the British Pound is at 3.64 to the lowly Eastern Caribbean Dollar, you KNOW you've screwed up.

Do the English fear brown people that much that they're willing to tank their own economy?
That says a lot.

WOW.

‪#‎Brexit‬. Cuando la libra británica está a 3.64 del modesto dólar del Caribe oriental, SABES que la has embarrado.

¿Temen tanto los ingleses a los marrones que están dispuestos a hundir su propia economía?
Eso dice mucho.

Desde el extranjero, la usuaria de Facebook Lesley-Ann Noel también se mostró preocupada por el mensaje que el voto manda:

Hmm, I don't know why I expected better from the UK. Disappointing. Isolation can't be the solution in 2016!

Mmm, no sé por qué esperaba algo mejor del Reino Unido. Desconcertante. ¡El aislamiento no puede ser la solución en 2016!

¿Decisión xenofóbica?

Muchos cibernautas caribeños –algunos con fuertes vínculos con Inglaterra– no pudieron evitar sentirse marginados por los resultados finales. En Twitter, la artista y activista trinitense Attillah Springer escribió:

Bueno, si no me quieren en su casa, no hay problema. En Europa hace frío y no hay mangos.

Dio un paso más y dijo:

Haití nos estuvo advirtiendo. Marcus Garvey nos estuvo advirtiendo (N. del T. Garvey, predicador, periodista y empresario jamaiquino, figura emblemática para la tradición negra mundial).

Para la usuaria de Facebook Rhoda Bharath, saber que el control de fronteras fue un tema clave para el debate de Brexit, la paradoja fue clara:

Britain afraid of immigrants….the ironies, boy.

Gran Bretaña con temor a los inmigrantes… caramba, qué ironía.

Muchos usuarios de internet en la región difundieron el meme que vemos abajo, burlándose también del temor de Gran Bretaña de los inmigrantes:

COLONISER

“Coloniza medio mundo… se queja de los inmigrantes”.

Recuerdos de una fallida Federación de las Indias Occidentales

A muchos cibernautas regionales, el divorcio de Gran Bretaña con la Unión Europea les trajo dolorosos recuerdos de su propia unión no consumada. En 1958, empezó un intento de una federación política caribeña, que duró poco más de cuatro años. La esperanza era que las islas que seguían siendo colonia británica se unieran con un objetivo común: conseguir la independencia de la madre patria como un estado único. Pero la discusión política interna llevó a su desaparición definitiva. Es famosa la canción del admirado cantante trinitense de calipso The Mighty Sparrow al respecto:

En ese tiempo, se responsabilizó mucho a Trinidad y Tobago, la prevista sede central de la federación. Jamaica también recibió algunas críticas. Wesley Gibbings, periodista independiente y usuario de Facebook, bromeó:

Brits vote to leave the EU because: 1. We can do fine all on our own, thank you; 2. All ah dem people from all dem poor country coming in we country free free; 3. What we getting for de money we putting in dis thing? 4. All dem people goods coming in jess so, jess so. Dat cyar be right!

Why does all of this sound so eerily familiar? Eh, T&T? Eh, Jamaica?

Los británicos votaron para salir de la Unión Europea porque: 1. Nos puede ir bien por nuestra cuenta, gracias; 2. Todas esas personas de países pobres vienen libremente a nuestro país; 3. ¿Qué conseguimos por el dinero que ponemos en esto [se refiere a la Unión Europea]? 4. Todos los bienes de estas personas que vienen [a nuestro país] así como así. ¡Eso no puede estar bien!

¿Por qué todo esto suena tan sorprendentemente familiar? ¿Eh, Trinidad y Tobago? ¿Eh, Jamaica?

En Facebook, Rhoda Bharath agregó:

This must be how not having the Federation felt in 1958?
Im depressed and up in my feels on this.
‪#‎Brexit
‪#‎EU‬

¿Así se debió sentir cuando no tuvimos Federación en 1958?
Estoy deprimida y siento esto.
‪#‎Brexit
‪#‎EU‬

Con todo lo que ocurría, desde Trinidad, el sitio web satírico The Late O'Clock News no pudo resistir intentar lanzar una nueva pulla a Jamaica:

The Jamaican Attorney General Marlene Malahoo Forte says that Jamaica will soon hold a referendum or whether or not it remains a member state in the Caribbean Community (CARICOM).

She says that Friday’s ‘Brexit’ victory inspired her to push for this movement.

‘Brexit made me think back to the good old days when Jamaica destroyed Dr Eric Williams’ dream of unified Caribbean integration. And I thought wow. What are we as modern day Jamaicans doing to live up to the standards of our forefathers. I felt so inspired. […] I reminded the Prime Minister that Jamaica has to proudly uphold its proud reputation of being proud. Boycotting T&T products is good; but it’s not enough. So that’s how I decided that the natural next step is to launch Jamaicaway…

La Fiscal General de Jamaica, Marlene Malahoo Forte, dice que Jamaica pronto llevará a cabo un referéndum sobre si sigue siendo o no estado miembro de la Comunidad Caribeña (CARICOM).

Dice que la victoria de ‘Brexit’ del viernes la inspiró a presionar este movimiento.

‘Brexit me hizo pensar en los viejos tiempos cuando Jamaica destruyó el sueño del doctor Eric Williams de integración caribeña unificada. Y ahora pienso: caramba. Qué estamos haciendo como jamaicanos modernos para vivir a la altura de los estándares de nuestros antepasados. Me sentí con tanta inspiración. […] Le recordé al primer ministro que Jamaica tiene que sostener orgullosamente su orgullosa reputación de ser orgullosa. Boicotear productos de Trinidad y Tobajo está bien; pero no es suficiente. Así es como decidí que el próximo paso natural es lanzar Jamaicaway…

¿Primero Brexit, luego Trump?

Caribeños que viven en Estados Unidos también están preocupados por las consecuencias de Brexit. Tobias Buckell, bloguero y autor de ciencia ficción, explicó que una de las razones por la que apreciaba su pasaporte británico era por el “conocimiento de que da […] la capacidad de conectarse con una comunidad mayor a los 300 millones”:

This has been one of the biggest cutting off a nose to spite a face scenarios I think I’ve seen. It’s stunning. I’m still sorting through my reactions.

Basically, when Donald Trump, Iran, Moscow, and right-wing racist groups are all totally psyched, you fucked up.

Este ha sido uno de los mayores escupitajos al cielo que he visto. Es asombroso. Sigo ordenando mis reacciones.

Básicamente, cuando Donald Trump, Irán, Moscú y grupos racistas de derecha estén emocionados, tú estás fregado.

Buckell no fue el único bloguero en el extranjero que hizo conexiones con Trump. Trini Like Salt, a quien no le gusta la decisión de los británicos, escribió en Tumblr:

‘There is no way Brexit will pass’ = ‘There is no way Trump can win’
Just putting that out there.
#turns out people are stupid everywhere

‘No hay manera de que se apruebe Brexit’ = ‘No hay manera de que Trump pueda ganar’.
Solamente digo eso.
Resulta que la gente es estúpida en todas partes.

La usuaria de Facebook Cherise d'Abadie dijo:

Watching with apprehension as the West continues its stampede to the far right.

Veo con temor que Occidente continúa su estampida hacia la extrema derecha.

El popular sitio web trinitense Wired 868 también intervino:

You know that your foreign policy ideas probably were not as well thought out as you hoped when you find US presidential candidate Donald Trump agreeing with you.

‘I think it is a great thing,’ said Trump. ‘Basically, they took their country back.’

That’s one way to look at Britain’s decision, via a referendum, to quit the European Union. Another is that a nation whose empire once stretched across the globe is now so insular and deluded, it prefers to pull down the blinds, take the phone off the hook and pass the time reminiscing about Queen Victoria. […]

Faced with the challenge of learning to get along with its neighbours for the common good in a world that is shrinking by the minute, Britain chose a short-term, knee-jerk reaction. […] It was a very good day for bigotry.

Sabes que tus ideas sobre polítca exterior probablemente no eran tan buenas como esperaban cuando ves que el candidato presidencial de Estados Unidos Donald Trump está de acuerdo contigo.

‘Creo que es algo grandioso’, dijo Trump. ‘Básicamente, recuperaron su país’.

Es una manera de ver la decisión de Gran Bretaña, a través de una referéndum, de salir de la Unión Europea. otra es que una nación cuyo imperio alguna vez se extendió por todo el planeta esté ahora tan aislado y engañado, prefiere bajar las persianas, descolgar el teléfono y pasar el tiempo recordando a la Reina Victoria. […]

Enfrentado con el desafío de aprender a llevarse bien con sus vecinos por el bien común en un mundo que se encoge minuta a minuto, Gran Bretaña eligió una reacción a corto plazo, instintiva. […] Fue un día muy bueno para la intolerancia.

Esto, también, pasará

Algunos usuarios de internet tuvieron una opinión más relajada de las novedades de Brexit. En una publicación de Facebook, Laura Beadon, que vive en las afueras de Londres, escribió:

We're still going to sell & buy, we're still going to travel, we're still going to live, just on our own terms.

Vamos a seguir vendiendo y comprando, vamos a seguir viajando, vamos a seguir viviendo, solamente bajo nuestros propios términos.

También anotó:

What's done is done and we cannot change it […] This should be the perfect opportunity for the people to come together and put some drive and motivation into the life of this country.

Lo que está hecho, está hecho y no podemos cambiarlo […]. Esta debería la oportunidad perfecta para que las personas se unan y pongan algo de impulso y motivación a la vida de este país.

Vernon O'Reilly Ramesar agregó:

Stop whining, people—It's called democracy.

Dejen de lloriquerar, gente —se le llama democracia.

Pero la usuaria de Facebook Natasha Ramnauth discrepó diciendo:

This is not about democracy. It is about a successful PR campaign. For the most part, these issues are complex and multi-layered and usually beyond the interest and/or comprehension of the general public. Very few people are willing to wade through all the information.

Esto no se trata de democracia. Se trata de una exitosa campaña de relaciones públicas. En gran parte, estos problemas son complejos y de muchos aspectos y por lo general están más allá del interés o comprensión del público en general. Muy pocas personas están dispuestas a abrise paso a través de toda la información.

Como muchos antillanos a los que les gusta el humor seco de las comedias británicas de televisión, inmediatamente Ramnauth vio paralelos:

This really feels like an episode of Yes Minister…all that's missing is PS Appleby

De verdad se siente como un episodio de Sí, Ministro… todo lo que falta es PS Appleby.

Desde Jamaica, la británica Emma Caroline Lewis pronto publicó a un enlace de ese mismo programa en Facebook –una postura graciosa, satírica de realmente por qué Gran Bretaña se unió a la Unión Europea:

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.