- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

El proyecto de memoria caribeño rescata la historia familiar para conservar la herencia cultural de la región

Categorías: Caribe, Trinidad y Tobago, Arte y cultura, Historia, Medios ciudadanos
A screen grab of the Caribbean Memory Project's homepage. [1]

Una captura de pantalla de la página principal del proyecto de memoria caribeño.

Así que te has perdido todas aquellas charlas con tus abuelos sobre cómo eran los viejos tiempos o quizás sentías curiosidad por el pasado de tu familia y cómo acabaron en el Caribe. En cualquier caso, ahora es posible vivir en la piel de otra persona mediante las historias de las familias del oeste de la India (¡Quizá incluso sea la tuya!) a través de la primera plataforma colaborativa de investigación de herencia cultural, el Caribbean Memory Project [1] (CMP). Lanzada en 2014, esta iniciativa innovadora permite a la gente almacenar sus memorias culturales, sociales e históricas y se basa en la creencia de que la gente del oeste de India considera importante contar su propia historia. La única finalidad del CMP es entregar el eslabón perdido que la gente del Caribe necesita (una base de datos pública para recoger y documentar textos familiares y archivos fotográficos) así como también materiales extraviados y recuperados, para mostrar en una vitrina las vidas y experiencias de sus antepasados. Esta herramienta digital puede ser usada para desencadenar conversaciones intergeneracionales y ayuda a asegurar que las comunidades caribeñas contemporáneas entienden de dónde proceden.

Global Voices ha hablado con los fundadores del proyecto, Kevin Browne, Dr, y Dawn Cumberbatch, para descubrir más.

Kevin Browne, one of the founders of the Caribbean Memory Project. Photo by Joanna de Silva, used with permission.

Kevin Browne, uno de los fundadores del Proyecto de Memoria caribeño. Fotografía por Joanna de Silva, usada con permiso.

Global Voices (GV): Cuéntenos algo sobre el Proyecto de Memoria Caribeño. ¿Por qué piensa que era necesaria esta iniciativa para la región?

Caribbean Memory Project (CMP): The Caribbean Memory Project is an undertaking in practical citizenship, archiving, community education, and digital humanities. It's the Caribbean’s first formal, crowd-sourced cultural heritage research platform. Its initial incarnation was ‘Found(ations): The Vernacular Digital Archiving Project,’ was an academic inquiry designed to activate and engage the memory of cultural heritage among a mixed audience and to aid in counteracting the effects of erasure and forgetting occurring in a growing number of contemporary Caribbean communities. We're motivated by enduring questions of citizenship and its related responsibilities—to a family, a community, a country—which are central to the conceptualization and sustainable enactment of Caribbean identity. CMP functions as a public repository for texts—family archives, collections, found/discarded materials, and public databases—that begins to illustrate the range of documentary activity produced by (and about) Caribbean people and their descendants. Participants and the general public have direct and open access to this heritage database that may be used for reflection, education, and research into the social histories of indigenous, native, and naturalized communities by local, regional, and transnational parties.

Proyecto de Memoria Caribeño (CMP): El Proyecto de Memoria Caribeño está comenzando con una educación ciudadana práctica, archivando, educando a la comunidad y fomentando las humanidades mediante los sistemas informáticos. Es la primera plataforma de investigación del patrimonio cultural de colaboración masiva de manera formal. Su representación inicial fue «Found(ations): El Proyecto de Almacenamiento Digital de Lengua Vernácula», una investigación académica diseñada para activar y unir la memoria del patrimonio cultural con un público variado y para ayudar a contrarrestar los efectos del borrado y olvido que se han dado en varias comunidades caribeñas contemporáneas en crecimiento. Nos encontramos motivados por las eternas preguntas de la ciudadanía y sus responsabilidades (relacionadas con la familia, la comunidad, el país) que se encuentran en el centro de la conceptualización y representación sostenible de la identidad caribeña. El CMP funciona como un repositorio público de textos (archivos de familia, colecciones, materiales encontrados/desechados y bases de datos públicas) que comienza a ilustrar el rango de actividad documental producida por (y sobre) el pueblo caribeño y sus descendientes. Los participantes y el público en general tienen acceso abierto y directo a esta base de datos del patrimonio que se puede usar para la reflexión, educación e investigación entre las historias sociales de los indígenas, nativos y comunidades naturales por parte de los locales, regionales y multinacionales.

GV: ¿Qué tipo de respuesta ha tenido en la red el Proyecto de Memoria Caribeño desde que se hizo público? 

CMP: We think the response has been very positive. A lot of people seem to recognize the importance of archiving — as part of our traditions and remembrances, no doubt, but also as a practice in self-discovery. We've been pleased with that, so far. A positive online response is useful, in a way, but it isn't always the most encouraging indicator of our progress, so we try to be careful not to place unrealistic demands on our audience. Attentions can wane, but the importance of the work will persist.

CMP: Creemos que la repuesta ha sido muy positiva. Mucha gente parece reconocer la importancia de archivar (como parte de nuestras tradiciones y recuerdos, sin duda, pero también como práctica en descubrirse a sí mismos). Por el momento, estamos encantados con ello. Una respuesta positiva en la red es muy útil, de algún modo, pero no siempre es el indicador más favorable de nuestro progreso, así que intentamos tener cuidado y no crear demandas poco realistas en nuestro público. Las atenciones pueden menguar, pero la importancia del trabajo persistirá.

GV: ¿Cómo han ayudado las redes sociales a la hora de dar a conocer el proyecto?

CMP: It's been integral to our work online, but we're looking into ways to improve our reach in multiple environments.

CMP: Ha sido imprescindible para nuestro trabajo en las redes, pero estamos buscando otras maneras de mejorar nuestro alcance en varios ambientes.

GV: ¿Cada cuánto tienen presentaciones y en qué lugares se topa la gente más a menudo con el proyecto?

CMP: We get submissions through personal contacts, recommendations from heritage organizations, as well as through our social media platforms. The frequency of these submissions varies, and several are works in progress, meaning that they require multiple visits and conversations with the people being featured to be considered complete.

CMP: Conseguimos las presentaciones mediante los contactos personales, recomendaciones de organizaciones patrimoniales así como también a través de nuestras plataformas de redes sociales. La frecuencia de estas presentaciones varía y muchos son trabajos en progreso, lo que significa que requieren múltiples visitas y conversaciones con las personas que se están mencionando para que se consideren completas.

Dawn Cumberbatch, co-founder of the Caribbean Memory Project. Photo by Dana Griffith, used with permission.

Dawn Cumberbatch, cofundadora del Proyecto de Memoria Caribeño. Foto de  Dana Griffith, usada con permiso.

GV: ¿Le ha sorprendido alguna de las historias? ¿Cuál es su favorita?

CMP: We try to concern ourselves with understanding what Caribbean people can do with our heritage, and the knowledge, texts, locations, and other tangible objects we produce as a consequence of belonging. We're often surprised by things we hear and what we discover. Each is unique in its own way, while reinforcing the idea that we come from a very complex place, and that the histories we possess are even more complex. We celebrate when we make additions, but we also grieve a bit because we're constantly reminded how fragile we are. We–Caribbean people–are very fragile keepers of our history. We throw things away, and much of what we know of ourselves often go with them. Part of the problem is that we've been taught to evaluate things about ourselves and others in terms of what we like most, or would most prefer. That leads to a lot of erasure. Secrets are left to fester. Hard lessons become taboo subjects. Violence is romanticized. Traumas are forgotten.

CMP: Intentamos preocuparnos por entender lo que los ciudadanos caribeños pueden hacer con nuestro patrimonio y su conocimiento, textos, ubicaciones y otros objetos tangibles que producimos como consecuencia de a dónde pertenecemos. Muchas veces nos sorprendemos de las cosas que oímos y de lo que descubrimos. Cada una es única a su manera, mientras que reforzamos la idea de que venimos de un lugar muy complejo y que las historias que poseemos son incluso más difíciles. Celebramos cuando añadimos cosas, pero también nos apenamos un poco porque constantemente se nos recuerda lo frágiles que somos. Nosotros (los caribeños) somos unos guardianes muy frágiles de nuestra historia. Desechamos cosas, y mucho de lo que conocemos de nosotros se va con ellas. Parte del problema es que nos han enseñado a evaluar nuestras cosas y las de otros en términos de lo que nos gusta más, o lo que preferiríamos. Esto nos lleva al borrado de datos. Los secretos se dejan para que se pudran. Las lecciones difíciles son materia tabú. La violencia está idealizada. Los traumas están olvidados.

GV: ¿Cuáles son sus planes de futuro?

CMP: That's an interesting question for a project located in memory work. So much of what we do is geared toward raising people's awareness of the importance of memory in how they come to understand themselves and each other. The future will include more of that. We hope to get some more help doing it, which will enable us to do more. Since launching CMP in 2014, we have identified, acquired, processed, and interacted with various archives. We've also devised a comprehensive long-term strategy in education, entrepreneurship, and social engagement for addressing the possibilities, implications, and material effects of heritage and citizenship.

CMP: Esa es una pregunta interesante para un proyecto ubicado en el trabajo con memorias. La mayoría de lo que hacemos está dirigido a generar conciencia sobre la importancia de la memoria, en cómo se entienden a sí mismos y a los demás. El futuro incluirá más de eso. Esperamos encontrar más ayuda haciéndolo, lo que nos permitirá hacer más. Desde que lanzamos el CMP en 2014, hemos identificado, adquirido, procesado e interactuado con varios archivos. También hemos trazado una amplia estrategia a largo plazo en educación, espíritu emprendedor y compromiso social para abordar las posibilidades, implicaciones y efectos materiales del patrimonio y de la ciudadanía.

GV: ¿Están contentos con el éxito del Proyecto de Memoria Caribeño?

CMP: We're not sure we'd call what we've achieved a success. It's interesting and has a lot of potential, a lot of room for growth. This is how it is. Works in progress really shouldn't be framed in such terms. Do we think we're doing good work? Yes. Do we think our work is done? Absolutely not. Will it be done? We don't think so. As long as there's a Caribbean, there'll be work to do. It's not a question of success, but rather one of gaining a better sense of who we and our people are–and finding effective ways to encourage more useful engagements. We — all of us — still have a great deal more to learn.

 

CMP: No estamos seguros de si podemos decir que hemos alcanzado el éxito. es interesante y posee gran potencial, un gran espacio para crecer. Es lo que hay. Trabajar en progresar no debería enmarcarse en esos términos. ¿Pensamos que estamos haciendo un buen trabajo? Sí. ¿Pensamos que hemos terminado el trabajo? Absolutamente no. ¿Se terminará? Creemos que no. Mientras que siga habiendo Caribe, tendremos trabajo que hacer. No tiene nada que ver con el éxito, pero más bien ganamos una mejor comprensión acerca de quiénes somos y quién es nuestra gente así como encontrar maneras efectivas para estimular el compromiso útil. Nosotros (todos nosotros) aún tenemos mucho que aprender.