¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Un escarabajo con el nombre del presidente Xi Jinping está en la lista negra de los medios sociales chinos

Imagen del medio independiente sin ánimo de lucro The Stand News de Hong Kong (uso no comercial)

Imagen del medio independiente sin ánimo de lucro The Stand News de Hong Kong (uso no comercial)

Un científico chino publicó recientemente en Zootaxa –una revista científica para taxonomistas– un artículo sobre el descubrimiento de una nueva especie de escarabajo en la isla de Hainan que ha recibido el nombre de Rhyzodiastes (Temoana) xii. Aunque el «xii» pudiera parecer un número romano, en realidad es una referencia al presidente chino Xi Jinping.

El científico Wang Cheng Bin, que actualmente realiza su posdoctorado en el departamento de ecología en la Universidad checa de Ciencias de la Vida, escribió esta frase en su artículo (de China Digital Times):

The specific epithet is dedicated to Dr. Xi Jin-Ping, the President of the People’s Republic of China, for his leadership making our motherland stronger and stronger

El epíteto específico está dedicado al Dr. Xi Jinping, presidente de la República Popular China, porque su liderazgo hace nuestra patria cada vez más fuerte.

No es raro que los científicos homenajeen a los líderes políticos dando su nombre a nuevas especies, como el Aptostichus barackobamai, una especie de araña migalomorfa que lleva el nombre del 44° presidente de los Estados Unidos, y la Mandelia mirocornata, bautizada en honor de Nelson Mandela, antiguo presidente de Sudáfrica.

Pero el hecho de dar el nombre del presidente chino a este insecto se ha convertido en un tema «sensible» en el país, hasta el punto que el medio social Weibo ha prohibido la búsqueda de la traducción del nombre al chino (習氏狼條脊甲). La nota explicativa de Weibo dice:

Captura de pantalla de una búsqueda en Weibo de «Rhyzodiastes (Temoana) xii»

Captura de pantalla de una búsqueda en Weibo de «Rhyzodiastes (Temoana) xii»

根據相關法律法規和政策,“習氏狼條脊甲”搜索結果未予顯示。

Según las leyes y políticas relacionadas, el resultado de la búsqueda de «”Rhyzodiastes (Temoana) xii» no puede mostrarse.

La palabra «insecto» tiene una connotación negativa en la cultura china. Además, la descripción científica del Rhyzodiastes (Temoana) xii dice que el animal reside bajo troncos en descomposición y come alimentos podridos, imagen asociada con la corrupción en la literatura china.

En la red, la prohibición del término se convirtió en una broma que se extendió rápidamente. Un usuario de Weibo alabó sarcásticamente la efectividad de los censores de Internet:

敏感词检查现在好高级,xxx冠名甲虫那条吐槽在微博、豆瓣和人人网都被瞬间删除了。可见xxx应该是不大高兴冠名昆虫的?这可真是马屁拍到马腿上了。。。

La comprobación de términos sensibles es tan avanzada… La entrada sobre el nuevo insecto que debe su nombre a XXX en Weibo, Duban y Ren Ren se borra instantáneamente. ¿Quiere eso decir que XXX no está contento de que le hayan puesto su nombre a un bicho? Un beso en el culo se convierte en una patada en el culo…

Quizás, donde mejor se captura la naturaleza sensible del nombre es en un poema titulado como el relato de Franz Kafka, «La metamorfosis», que ha circulado en los medios sociales. Su autor es Zhang LIfan, un conocido escritor e historiador:

变形记
高黑悬疑马屁功,
命名想象力无穷。
天生一代真龙种,
驾梦凌空变甲虫。

La metamorfosis
Confusión entre dar besos en el culo y el pirateo avanzado [del significado],
El nombre incita a la imaginación desbocada.
Especies naturales de dragones,
Conducir el sueño en el aire se convierte en insecto.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.