Este artículo de Nam-An Đinh es de Loa, sitio web y emisora independiente de noticias que difunde historias de Vietnam. Se republica en forma editada por Global Voices como parte de un acuerdo para compartir contenidos.
Bratislava, capital de Eslovaquia, está solo a una hora y media en autobús de Viena, Austria. Se trata de un pequeño país del este de Europa con una población de cinco millones y medio de habitantes, de los cuales solo un uno por ciento es extranjero. Este país sirve de hogar a unos 5.000 vietnamitas, la mayoría de los cuales viven en la capital.
Tras un trayecto corto por Bratislava, uno llega a un barrio que alberga la mayor parte de vietnamitas en la ciudad. Un restaurante de aquí, el Hanoi Garden, es considerado el mejor restaurante vietnamita de Bratislava.
Es aquí donde hemos quedado con Nguyễn Kiên Trung. Trung llegó a Eslovaquia con 10 años. Su madre y él están muy unidos a la comunidad vietnamita, la cual organiza muchos eventos y trabaja por conservar las tradiciones vietnamitas. Trung explica:
They do have activities, I think on quite on a regular basis. So whenever it is a big holiday, like Tet, or Christmas maybe. I think that it’s good for the community. I know that the community also in Košice, in the east of the country, they do have events on regular basis as well.
Hacen actividades, diría que regularmente. Siempre que hay una fiesta grande, como Tet, o puede que Navidad. Creo que es bueno para la comunidad. Sé que también la comunidad de Košice, al este del país, organiza acontecimientos regularmente.
El Hanoi Garden está unido a un edificio significativo para el viaje de la comunidad vietnamita. Miroslava Hlinčíková es una científica e investigadora social en el Instituto de Etnología de la Academia Eslovaca de Ciencias. En su investigación sobre la comunidad vietnamita, descubrió que la historia del edificio y del barrio, conocido como «Dimitrovka» en Bratislava, viene de lejos. Hlinčíková explica:
Dimitrovka is kind of [a] dormitory, where many Vietnamese families are living in rental housing. It’s a kind of district in Bratislava where the former chemical plant was during Communism, and many Vietnamese workers were coming there. But after the revolution, this chemical plant was shut down. But many Vietnamese stayed. And one of the Vietnamese entrepreneurs bought this dormitory housing. He re-furnished it, he renovated it, and now many families are staying in this district. There are storage rooms, there is a hairdresser, there is a travel agency. It’s kind of the center of the Vietnamese.
Dimitrovka es un tipo de dormitorio en el que viven diversas familias vietnamitas en modo de alquiler. Es un tipo de distrito de Batrislava en el que se emplazaba durante el comunismo la antigua planta química, donde trabajaban muchos vietnamitas. Sin embargo, tras la revolución, la planta fue clausurada, pero muchos vietnamitas se quedaron. Y uno de estos vietnamitas emprendedores compró este alojamiento de dormitorios. Lo restauró, lo renovó, y hoy en días las familias viven aquí. Hay almacenes, una peluquería, una agencia de viajes. Es como si fuera el centro de los vietnamitas.
El país es en sí mismo relativamente joven. Eslovaquia hizo parte de Checoslovaquia entre 1948 y 1989. La Checoslovaquia comunista formaba parte del Bloque soviético y durante este tiempo fue cuando se establecieron programas de intercambio con el Vietnam comunista, según Hlinčíková.
Vietnamese were coming to Czechoslovakia approximately from 70s. There were intergovernmental agreements and there were some support for Vietnamese that were coming here. They were coming as students, mostly to the universities, but also to secondary education, and as workers to factories.
Los vietnamitas llegaban a Checoslovaquia más o menos durante los 70. Había acuerdos intergubernamentales y algunas ayudas para los vietnamitas que llegaban. Venían como estudiantes, la mayor parte a la universidad, pero también a educación secundaria, y también como trabajadores en fábricas.
Esta próspera comunidad está formada principalmente por trabajadores y estudiantes inmigrantes en busca de oportunidades que no hallaron en Vietnam. Los padres de Trung llegaron a Eslovaquia cuando todavía era parte de Checoslovaquia; su viaje no fue muy diferente al de otros. Trung decía que:
Most of the people here are economic migrants, or ex-students or ex-workers on exchange. My family came here, and then they help other family members from Vietnam to come here. It’s a better life here than in Vietnam.
La mayor parte son inmigrantes económicos, o antiguos estudiantes o trabajadores de intercambio. Mi familia vino aquí, y después ayudaron a otras familias vietnamitas a llegar. Se vive mejor aquí que en Vietnam.
La pacífica Revolución de Terciopelo de 1989 provocó la disolución de Checoslovaquia como estado comunista, dando lugar a las actuales Eslovaquia y República Checa. Los inmigrantes vietnamitas que llegaron a Europa del este durante los programas de intercambio entre los dos estados comunistas ya se habían establecido y ayudaban en aquel momento a que otros inmigraran. Hlinčíková llama a esto «inmigración en red».
Los vínculos familiares llevaron a los inmigrantes vietnamitas a Eslovaquia, si bien son los lazos con su país de origen lo que une a la comunidad. Trung dice que la comunidad se ha movilizado ante asuntos como el reclamo de China por las Islas Spratly y Paracels o crisis humanitarias.
Two years ago when Chinese took the islands there was a protest here. That was probably the biggest political event in the whole history of Vietnamese community here. It was a big thing. It was initiated by Vietnamese embassies all around the world, for communities to go protest the Chinese Embassy. We still do have that bond with the home country. Every year we send money for victims of the flood. Every year we collect money. Everybody gives something.
Aquí hubo una manifestación cuando China ocupó las islas hace dos años. Aquel fue el mayor acontecimiento político en la historia de la comunidad vietnamita de aquí. Fue algo serio. La iniciaron embajadas vietnamitas de todo el mundo, instando a las comunidades a que se manifestaran delante de la embajada china. Todavía tenemos ese vínculo con nuestro país de origen. Todos los años enviamos dinero para las víctimas de inundaciones. Recogemos donaciones todos los años. Todo el mundo da algo.
A pesar de la unidad con la comunidad vietnamita, sigue habiendo retos. La representación en la sociedad eslovaca es limitada, y la aceptación por la población local es un gran problema.
Y aunque muchos vietnamitas trabajen en fábricas eslovacas o cuenten con un negocio propio, luchan por lograr el reconocimiento del estado eslovaco (es decir, reconocimiento legal y social, así como representación política). Hlinčíková dice que la identidad vietnamita es visible, si bien está invisible.
Al igual que muchos países europeos que se esfuerzan por gestionar la ola creciente de inmigrantes y refugiados de Medio Oriente y del norte de África, Eslovaquia lucha con las necesidades de su reducida población inmigrante.
Incluso en Bratislava, donde vive la mayor parte de vietnamitas, muchos viven vigilados.
Even though in these neighborhoods, more Vietnamese are living, they are mostly not recognized by the municipality. They are not really asking them, what are your needs, and what could we do for you. Slovakia is not really multicultural in this sense. It is not really recognizing the needs of minorities, of migrants.
Aunque en estos vecindarios viven más vietnamitas, las autoridades no los reconocen. De hecho no les preguntan cuáles son sus necesidades y qué podrían hacer por ellos. Eslovaquia no es realmente multicultural en este sentido. No se reconocen las necesidades de las minorías, de los inmigrantes.
Aun así, hay esperanza para el futuro. Mientras la comunidad se organiza en mayor medida, también aumenta el pulso por un reconocimiento más formal.
There are already three main official NGOs that are run by Vietnamese. There is the Slovak Vietnamese Chamber of Commerce, there is the Vietnamese Community in Slovakia, and there is the Union of Vietnamese Women. They already applied for some grants. Last year the Union of Vietnamese Women went through the process of participatory budgeting in Bratislava and was successful and got the money for a teaching course of Vietnamese and Slovak languages.
Ya hay tres ONG oficiales dirigidas por vietnamitas. Está la Cámara de Comercio Eslovaca de Vietnamitas, la Comunidad Vietnamita de Eslovaquia y la Unión de Mujeres Vietnamitas. Ya han solicitado algunas ayudas. El año pasado, la Unión de Mujeres Vietnamitas llevó a cabo el proceso de presupuesto participativo en Bratislava, y tuvo éxito, logrando ayudas económicas para un curso de aprendizaje de vietnamita y eslovaco.
Casi 50 años después de la llegada al este de Europa de los primeros inmigrantes vietnamitas, la aceptación y el reconocimiento siguen siendo intangibles. Sin embargo, para los miles de vietnamitas que se han establecido en Eslovaquia, este es su hogar. En una tierra no común para los extranjeros, se han labrado una nueva existencia unidos en el amor por su país de origen y trabajando poco a poco para hacer que su comunidad pase de invisible a visible.
Aquí pueden escuchar más sobre las historias de vietnamitas en Eslovaquia: