¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

¿Por qué tantos eritreos ponen en riesgo sus vidas al tratar de huir de su país?

Capture d'écran de manifestation des exilés suite au rapport de l'ONU sur les droits humains en Erythrée vidéo de africa news

Protestas de los exiliados tras el informe de la ONU sobre los derechos humanos en Eritrea. (Captura de pantalla del vídeo de Africa News).

En el 2014, los eritreos fueron el segundo grupo de inmigrantes más grande llegado a Europa. Durante el verano del 2015, Eritrea fue el tercer país con mayor número de migrantes llegados a Europa por el Mediterráneo. Más de la mitad de las personas que pierden la vida durante esta travesía son eritreos.

El 8 de junio, la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos en Eritrea publicó su último informe. En él, denuncia la naturaleza autoritaria del gobierno eritreo y la magnitud de los crímenes contra la humanidad perpetrados sistemáticamente en el país durante los últimos 25 años.

En la presentación del informe, el presidente de la Comisión Mike Smith afirmó en un comunicado de prensa:

Eritrea is an authoritarian State. There is no independent judiciary, no national assembly and there are no other democratic institutions in Eritrea. This has created a governance and rule of law vacuum, resulting in a climate of impunity for crimes against humanity to be perpetrated over a quarter of a century. These crimes are still occurring today

There is no genuine prospect of the Eritrean judicial system holding perpetrators to account in a fair and transparent manner.

Eritrea es un Estado autoritario. No existe en el país un sistema judicial independiente, ni una asamblea nacional, ni otras instituciones democráticas. Esta situación ha creado un vacío de gobernanza y de Estado de derecho, cuya consecuencia es un contexto de impunidad para los crímenes contra la humanidad que se han cometido durante más de un cuarto de siglo. Estos crímenes todavía se perpetran hoy en día.

No hay perspectiva alguna de que el sistema judicial eritreo pueda exigir, de forma justa y transparente, responsabilidades a los autores de estos hechos.

Le service national a transformé l'Érythrée en une prison collective où les forces de sécurité peuvent tirer sur quiconque surpris entrain de s'échapper. Source diplomatie.gouv.fr

El servicio nacional ha transformado Eritrea en una cárcel colectiva en la que las fuerzas de seguridad pueden disparar a aquellos que traten de huir del país. (Rojo: zonas totalmente desaconsejadas; naranja: zonas desaconsejadas salvo en caso de necesidad; amarillo: vigilancia reforzada; verde: vigilancia normal). Mapa proporcionado por el Ministerio de Asuntos Exteriores francés. Fuente: diplomatie.gouv.fr.

Utilizando un lenguaje poco habitual en un documento de la ONU, el informe denuncia abiertamente los abusos de todo tipo que sufren los eritreos:

The crimes also include imprisonment, enforced disappearances, persecution, murder and other inhumane acts have been committed as part of a campaign to instill fear in, deter opposition from and ultimately to control the Eritrean civilian population since Eritrean authorities took control of Eritrean territory in 1991.

Los delitos incluyen igualmente encarcelamientos, desapariciones forzadas, persecuciones, asesinatos y otros actos inhumanos que han sido cometidos, desde que las autoridades tomaran el control del territorio en 1991, como parte de una campaña para instalar el miedo, disuadir a la oposición y controlar a la población civil eritrea.

El siguiente reportaje de France 24 English trata de explicar por qué tantos eritreos ponen en riesgo sus vidas al tratar de huir de su país:

Kubrom Dafla Hosabay, ex director de la Administración Tributaria de Eritrea que huyó del país en 2009, explica:

People are escaping because they are stifled. They are not free anymore… you know… without the freedom to work, the freedom to have a family, the freedom to travel, the freedom to go to education, what life do you have?

The young people see that they cannot do any activity as long as that national service obligation exists. It's endless. There's no legal way of going out of the national service.

La gente huye porque hay mucha represión. No son libres… Sin libertad para trabajar, para tener una familia, para viajar, para ir a la escuela, ¿qué tipo de vida les queda? Los jóvenes saben que no pueden realizar ninguna actividad mientras el servicio nacional exista. Pero es interminable, puesto que no hay forma legal de salir de él.

En el siguiente vídeo, Denise Graf, coordinadora de asilo para Amnistía Internacional, explica las condiciones de vida en Eritrea, la incertidumbre de las familias y las dificultades para obtener el estatus de refugiado en Suiza:

En 2014, ils ont été près de 7000 à demander l’asile en Suisse. Les Erythréens forment aujourd’hui le plus gros contingent de réfugiés en Suisse. A l’échelle européenne on totalise 46000 Erythréens demandeurs d’asile. D’après les chiffres de l’ONU, les départs se comptent en centaines de milliers. Une fuite massive qu’il est difficile d’évaluer, tant l’Erythrée est un pays mal connu. C’est un pays jeune qui a acquis son indépendance en 1993 après trente ans de guerre avec son grand voisin, l’Ethiopie. Mais le pouvoir en place depuis l’indépendance est considéré comme l’un des plus répressifs du monde. Les arrestations arbitraires se multiplient et les jeunes sont astreints à un service militaire parfois interminable.

En el 2014, alrededor de 7.000 eritreos pidieron el asilo en Suiza. Hoy en día, son el mayor grupo de refugiados del país. En Europa, son 46.000 los demandantes de asilo eritreos. Según las estadísticas de la ONU, son cientos de miles los eritreos que han abandonado su país, sin embargo esta huida masiva es difícil de contabilizar ya que Eritrea es un país poco conocido. Es un país joven que se independizó en 1993 tras treinta años de guerra con la vecina Etiopía. El régimen establecido tras la independencia es considerado uno de los más represivos del mundo: las detenciones arbitrarias se multiplican y los jóvenes están obligados a realizar un servicio militar a veces interminable.

A su vez, Amnistía Internacional describe en su informe 2015/2016 la carga que es el sistema de servicio nacional para la población y la difícil situación de los niños en el país:

Mandatory National Service continued to be extended indefinitely in a system that amounts to forced labour. A significant proportion of the population was in open-ended conscription, in some cases for up to 20 years. Conscripts were paid low wages that did not enable them to cover their families’ basic needs, and had limited and arbitrarily granted leave allowances which in many cases disrupted their family life. Conscripts served in the defence forces and were assigned to agriculture, construction, teaching, civil service and other roles. There was no provision for conscientious objection.

Children continued to be conscripted into military training under the requirement that all children undergo grade 12 of secondary school at the Sawa National Service training camp. There they faced harsh living conditions, military-style discipline and weapons training. Some children dropped out of school early to avoid this fate. Children were also conscripted into training in round-ups conducted by the military, in search of people evading National Service.

El servicio militar nacional obligatorio seguía prorrogándose de forma indefinida en un sistema que constituía trabajo forzoso. Una importante proporción de la población estaba reclutada de forma indefinida, en algunos casos por un periodo de hasta 20 años…

Se seguía reclutando a niños y niñas para la formación militar de acuerdo con el requisito de que todos los niños y niñas debían cursar el duodécimo año de enseñanza secundaria en el campamento de instrucción del servicio nacional de Sawa. Allí soportaban duras condiciones de vida, una disciplina de carácter militar y adiestramiento en el manejo de armas. Algunos niños y niñas abandonaban los estudios a edad temprana para no correr esa suerte. También se reclutaba a niños y niñas para la formación durante las redadas realizadas por las fuerzas armadas en busca de personas que estuvieran eludiendo el servicio nacional.

En un artículo traducido del italiano, publicado en setiembre del 2014 como parte del proyecto «En Quête d'Ailleurs» (eqda), Stefania Summermatter describe la experiencia de Mebrathon, un refugiado eritreo:

Mebrathon a été enrôlé dans l’armée à 16 ans. «Au début, j’étais de garde sur la frontière avec l’Ethiopie. Nous avions l’ordre de tirer sur quiconque tentait de passer. J’ai travaillé jour et nuit pour un salaire de 450 naktfa, soit environ 30 dollars». La première fois qu’il a cherché à s’échapper, il avait un peu plus de 30 ans. Mais les soldats l’ont pris, mis dans une cellule souterraine et torturé. Mebrathon allume une cigarette et l’on peut voir que ses poignets portent encore la marque des menottes.

Mebrathon fue inscrito en el ejército a los 16 años. «Al principio vigilaba la frontera con Etiopía. Teníamos orden de disparar a cualquiera que intentase cruzar. Trabajaba día y noche por un salario de 450 nakfas, alrededor de 30 dólares». La primera vez que trató de escapar tenía unos 30 años pero los soldados lo atraparon, lo encerraron en una celda bajo tierra y lo torturaron. Mebrathon enciende un cigarrillo, todavía es posible ver la marca de las esposas en sus muñecas.

Los civiles y los soldados no son los únicos que ponen en riesgo sus vidas tratando de huir a cualquier precio. En una entrada publicada en 2014 en amnesty.fr, Franck Gouéry recuerda:

Il y a deux ans, le coureur de fond et porte-drapeau érythréen Weynay Ghebreselasie prend la poudre d’escampette en plein Jeux olympiques à Londres. En 2012, le ministre de l’Information profite d’un voyage d’affaires en Allemagne pour fuir son pays. Cette même année, deux pilotes de l’Eritrean Defense Force font défection avec l’avion présidentiel qu’ils posent en Arabie saoudite.errestre

En 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, ce sont des membres de l’équipe nationale de football qui se mettent hors-jeu à l’occasion de compétitions internationales, pour atteindre un tout autre but : l’asile politique. Ceux-là ont fui l’Érythrée dans des circonstances exceptionnelles. Mais tous les Érythréens n’ont pas la chance de partir si facilement.

Hace dos años, Weynay Ghebresilasie, corredor de fondo y abanderado eritreo se fugó en plenos juegos olímpicos de Londres para no volver a su país. En el 2012, el ministro de información aprovechó un viaje de negocios a Alemania con el mismo objetivo. El mismo año, dos pilotos de las Fuerzas Armadas de Eritrea desertaron usando el avión presidencial con el que aterrizaron en Arabia Saudita. En el 2007, 2009, 2011, 2012 y 2013, varios miembros del equipo nacional de fútbol participaron en las competiciones internacionales con el objetivo de pedir asilo político en diversos países. Todas estas personas consiguieron escapar de Eritrea en circunstancias excepcionales, sin embargo, no todos los eritreos tienen la oportunidad de abandonar el país tan fácilmente.

Eritrea se encuentra en guerra permanente con dos de sus vecinos, Etiopía y Yibuti.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.