El 21 de octubre, Rusia dio a conocer a su mascota para la próxima Copa Mundial de Fútbol 2018. Es un lobo llamado “Zabivaka”. la adorable criatura tiene lentes de sol anaranjados (algunos han dicho que parecen lentes de lentes de protección para esquiar) que nunca dejan su peluda cabeza y está vestido con pantalón corto y camiseta.
Es demasiado pronto para saber si este personaje será un buen embajador para Rusia o el mayor campeonato de fútbol del mundo, pero es justo decir que “Zabivaka” se ha hecho viral.
Para quien no hable ruso puede ser un poco difícil captar qué es tan gracioso de este relativamente anodino lobo. Para entender qué tiene a los rusos en todo el mundo riendo nerviosamente revisemos algunas sutilezas lingüísticas y referencias culturales en juego.
Zabivaka hizo su primera aparición pública en la televisión nocturna rusa. En foto de arriba aparecen, de izquierda a derecha, el lobo Zabivaka, el ex ministro de Deportes ruso Vitaly Mutko, el presentador de televisión Ivan Urgant y la estrella de fútbol Ronaldo Luís Nazário de Lima.
Irónicamente, el hombre encargado de anunciar el nombre de la mascota fue Vitaly Mutko, conocido en Rusia por destrozar el inglés en diversos ambientes públicos en años recientes. Se ha labrado tal reputación que hasta el primer ministro Dmitry Medvedev se burló de él frente al gabinete de gobierno el 20 de octubre, cuando Mutko fue designado viceprimer ministro, donde recitó una de sus más infelices metidas de pata en inglés.
Se puede visitar el sitio web de la FIFA y leer una encantadora biografía corta sobre Zabivaka, a quien se describe como “confiado y social”. ¿Alguna duda sobre el atuendo de su cabeza? Según la FIFA, esos lentes son mágicos: “Se ha aficionado a usar unos geniales lentes deportivos cuando está en acción; cree que le dan un poder especial de puntería en la cancha. ¡Y le encanta posar para las fotos!”
El nombre “Zabivaka” deriva del verbo “zabivat” (забивать), que tiene varios significados. La primera y más clara traducción es “anotar”, así que Zabivaka es alguien que mete goles. Aparentemente, es lo que la creadora del lobo, la diseñadora rusa Yekaterina Bocharova, tenía en mente cuando se le ocurrió el nombre.
Sin embargo, en ruso, también se puede “zabivat” una gran cantidad de otras cosas.
“Zabivaka” suena muy parecido a “zabiyaka”, que es un “matón” o un “alborotador”. Un zabiyaka es alguien que provoca una pelea. La palabra no es muy usada hoy en Rusia, y es muy probable encontrarla en libros para niños o una película soviética sobre escolares, pero sigue siendo lo suficientemente común como para que cualquier hablante de ruso la reconozca. Un zabiyaka molesta y empuja, hasta que le cae un puñetazo.
“Zabivat” también puede significar “superar algo” o “renunciar a algo”. Se puede usar el verbo para hablar de perder clases, terminar relaciones, ignorar la opinión de alguien o negarse a enfrentar los problemas. Este uso de la palabra es jerga, y es una forma abreviada de una expresión que también contiene la palabra “khui”, la obscenidad rusa más adaptable y grosera. Una fina asociación para la mascota de un multimillonario acontecimiento deportivo, ¿no es cierto?
True Zabivaka pic.twitter.com/5GMmK7ZKmi
— Здесь Шепелин (@ilya_shepelin) October 22, 2016
El verdadero Zabivaka.
Otra traducción para “zabivat” es “matar a golpes a alguien”. En este contexto, la palabra se usa con frecuencia en noticias policiales sobre matanza de ganado.
Más importante para los usuarios de internet, “zabivat” tiene un significado especial en la cultura de las drogas. “Zabivat” significa llenar un cigarrillo vacío con marihuana. Es una antigua palabra de jerga que existe desde hace décadas, y ya no se usa ampliamente. No obstante, cualquiera en Rusia mayor de doce años —incluso quienes solamente han puesto los ojos a la hierba en las películas— conoce lo que esta jerga significa.