- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Tras la trágica muerte de un reconocido artista, la comunidad LGBT de Taiwán exige el matrimonio igualitario

Categorías: Asia Oriental, Francia, Taiwán (RdC), Derecho, Derechos humanos, LGBTQI+, Medios ciudadanos, Mujer y género
Jacques Camille Picoux's solo exhibition poster in 2012. [1]

Cartel de la exhibición en solitario de Jacques Camille Picoux en el 2012.

La muerte de un profesor universitario que aparentemente nunca se recuperó de la pérdida de su pareja, quien falleció de cáncer el año pasado, ha desencadenado una llamada al Yuan Legislativo taiwanés para que promulgue la todavía pendiente ley de matrimonio igualitario.

Jacques Camille Picoux [2] nació en 1948 y se mudó a Taiwán en 1979. El 17 de octubre del 2016, un año después del fallecimiento de su pareja, fue encontrado muerto fuera del edificio residencial en el que vivía en Taipei. Según la policía taiwanesa [3], su muerte se debió a la caída desde la azotea de un edificio de diez plantas. La policía ha descartado la posibilidad de que se tratase de un caso de homicidio o violencia criminal, puesto que no se encontraron signos de violencia o de enfrentamiento ni en su apartamento ni en la azotea del edificio.

Jacques era un artista reconocido en Taiwán. Después de dejar el mundo de la docencia en el 2005, continuó creando obras de arte y celebró una exposición en solitario [4] en el 2012. Además, también desempeñó un papel importante en la galardonada película «The Assassin [5]» (2015).

Tanto sus estudiantes como sus amigos creen que lo que lo condujo al suicidio fue la depresión causada por la muerte de su pareja en el 2015. La imposibilidad de que su relación pudiese ser reconocida legalmente le había causado una gran agonía.

Jacques Camille Picoux and his partner. From Yen-Jong Lee's Facebook. [6]Yeng-Jong Lee, un antiguo alumno de Jacques, publicó [7] fotos de Jacques y su pareja en su perfil de Facebook y escribió sobre su historia en octubre del 2015, después de la muerte de la pareja de Jacques.

這是關於兩個男人的真實故事。
他與他,是一對愛好生命、愛好生活的伴侶,兩人在一起生活了35年,曾經許諾相伴終生,但是比較年輕的那位卻提前因病撒手人寰…我們姑且喚他作C吧—C因癌症復發住院,之後病情每況愈下…病重的他只有一個執念,那就是讓J能夠繼續住在他們兩個人的家,留下足夠的錢給J,讓J的餘生可以無憂無慮地生活。這是一個多麼簡單的願望阿,但是他們沒有結婚、彼此沒有法律上的親屬關係,這樣一個簡單的遺願,現實上就是無比地複雜。…幾個與J相熟的學生是到很晚期才得知C不久於人世的消息,大家趕到醫院後,才知道C的家人已經開始進行財產的移轉…35年的共同生活,只因為沒有婚姻關係,到了最後還是任人宰割。
幾天後,C的狀況越來越差,差到已經沒有意識…J心裡面明白,C是希望一切盡早結束的,「越快越好」,他說。然而,醫師的對口是C的家人,作決定的是C的家人,只因為J與C沒有結婚,他們在法律上,就是兩個不相關的陌生人。
C走了。那一天,J在家裡,不願意進食,只不斷地喝著伏特加,昏睡,醒來,哭泣。

Este es un relato verídico sobre dos hombres.

Son una pareja que ama la vida y han estado juntos durante más de 35 años. Prometieron compartir sus vidas y experiencias, pero el más joven de los dos murió debido a una enfermedad… Llamémosle C en este caso. C fue hospitalizado debido a un cáncer recurrente, y su estado empeoró rápidamente… Todo lo que deseaba mientras estaba hospitalizado era que su pareja, J, pudiese seguir viviendo en su apartamento y dispusiera del suficiente dinero para que pudiese continuar con su vida sin tener que preocuparse demasiado. ¡Qué deseo tan sencillo y fácil de cumplir! Sin embargo, no estaban casados y su relación no tenía ningún tipo de protección legal, por lo que su deseo resultó ser extremadamente difícil de cumplir en la vida real… Los amigos de J y sus estudiantes no sabían nada sobre la enfermedad de C hasta que fue demasiado tarde, y cuando fueron al hospital descubrieron que la familia de C ya había empezado a repartir sus propiedades entre ellos. A pesar de que C y J había vivido juntos durante 35 años, no había nada que J pudiese hacer porque no estaban legalmente casados.

Algunos días después, la situación de C empeoró y perdió el conocimiento… J sabía que C quería que el dolor pasara lo más rápido posible, así que se lo comunicó al doctor. No obstante, el doctor tan solo hizo caso de las opiniones de la familia de C, quienes tomaron la decisión de intentar reanimarlo. Solo porque J y C no estaban casados, a ojos de la ley eran extraños sin ningún tipo de relación.

Finalmente, C falleció. Aquel día, J se quedó en casa, se negó a comer y se pasó el día entero bebiendo vodka. Después se durmió y, cuando se despertó, lloró.

Jacques Picoux [2]

Jacques Picoux y su obra.

La muerte de Jacques ha provocado que la sociedad taiwanesa ejerza presión para que se apruebe la Ley de matrimonio igualitario, cuya aprobación está pendiente del Yuan Legislativo.

El proyecto de ley se presentó al Yuan Legislativo en el 2012 y se leyó por primera vez en el 2013. Sin embargo, después de una movilización masiva en contra del matrimonio homosexual en el 2014, la aprobación del proyecto de ley se pospuso. A pesar de que el actual presidente de Taiwán, Tsai Ing-Wen, es un firme partidario de los derechos de la comunidad LGBT, la comunidad LGBT taiwanesa está decepcionada de que la administración de Tsai haya frenado [8] la aprobación del proyecto de ley.

Taiwán es considerado uno de los países asiáticos más liberales debido a su ambiente favorable para la comunidad LGBT. Sin embargo, la muerte de Jacques deja claro que ser «favorable» no es suficiente.

Tras escuchar la noticia de la muerte de Jacques, Hsin-Yi Chu, quien también pertenece al colectivo LGBT, criticó [9] la palabrería vacía del gobierno y la poca atención prestada a los derechos de la comunidad LGBT. Además, instó a que se prestaran actos de apoyo más concretos:

畢安生老師也在今天走了。
為什麼在一起35年的伴侶卻不能以合法的配偶身份生活,不能以合法的配偶身份一起面對疾病與死亡?
這個世界根本就很虛假!說什麼台灣已經對同志很友善,根本就是口惠,口頭上說支持同志,卻一點點權益都不願意鬆手,那根本就是虛偽!
說什麼同志平權,假的!只要同志婚姻不合法化,一切都是假的!

El profesor Picoux ha fallecido hoy.

¿Por qué no pudo vivir como el cónyuge de su pareja después de haber mantenido una relación con él durante 35 años y hacer frente a la enfermedad y la muerte juntos y como una pareja reconocida por la ley?

¡Qué mundo tan hipócrita! Para los que creen que Taiwán es un país muy respetuoso con la comunidad LGBT: ¡tan solo se trata de palabras vacías! Dicen que apoyan a los grupos LGBT pero se niegan a concederles ningún derecho. ¡Menuda hipocresía! No se limiten a hacer falsas promesas de igualdad de derechos a la comunidad LGBT. ¡Esas palabras están vacías! Mientras no se legalice el matrimonio homosexual, esas promesas no tienen valor ninguno.

La comunidad LGBT también se preparó para darle el empujón final y acelerar el proceso legislativo en el último desfile del orgullo en Taiwán, que se celebró el pasado 29 de octubre. El lema del desfile de este año ha sido: «Acabemos con esta máscara de amabilidad hipócrita [10]«.

我們的環境充斥著各種「為你好」的「假友善」說詞,裡面包裹的不僅是幽微、隱形的歧視,更是一種自以為是的假性接受,未見LGBTIQA性多樣社群真實的生命經驗與處境,於是歧視變的更加難以察覺卻仍舊存在,不只讓性多樣社群無法自在展現,還必須不斷與之角力、對抗,讓人身心俱疲,傷痕累累。

Todos los derechos de la comunidad LGBT que nuestra sociedad defiende son tan solo un ideal de boquilla. Hablan utilizando palabras gentiles y cordiales, y afirman que todo lo que hacen es «por vuestro propio bien».

No obstante, en el trasfondo de estas palabras todo lo que hay es discriminación encubierta y aceptación fingida. No se fijan en las duras experiencias de la vida real de una persona LGBT y no solucionan las difíciles circunstancias a las que se enfrentan todos los miembros de la comunidad. La discriminación se convierte en algo insignificante pero prevalece con fuerza. Debido a esta discriminación, las personas LGBT no son libres de ser ellas mismas y tienen que luchar constantemente contra los prejuicios disfrazados de amables palabras. ¡Qué frustrante y doloroso!

Los organizadores del desfile han destacado algunos ejemplos de las ya mencionadas palabras «gentiles y cordiales».

我不反對同性戀,我的孩子不是就好。

No tengo nada en contra de los gays o las lesbianas mientras mis hijos no sean como ellos.

女女我可以,男男我不行。

No tengo ningún problema con las lesbianas, pero no puedo aceptar a los gays.

我覺得變性人很勇敢,但還是別讓小孩接觸,小孩子不懂。

Pienso que las personas transexuales son muy valientes, pero no deberíamos dejar que nuestros hijos supiesen sobre su existencia.

得愛滋就好好保重不要出門,否則對別人來說很危險。

Si tienes SIDA, no deberías salir del armario. Si lo haces serás un peligro para otras personas.

做自己是很好,但女生還是要保守一點。

Es bueno ser uno mismo, pero las chicas deben ser conservadoras.

Algunos creen que la aprobación del matrimonio igualitario en Taiwán es tan solo una cuestión de tiempo [11]. Sin embargo, el proyecto de ley lleva pendiente desde hace más de tres años, y algunas personas están preocupadas de que el gobierno rebaje la ley y apruebe la unión civil de personas homosexuales, en lugar del matrimonio propiamente dicho, para obtener un mayor apoyo ciudadano. La comunidad LGBT y sus simpatizantes están impacientándose por la demora.

La principal causa de suicidio en el mundo es la depresión no tratada. La depresión puede tratarse y el suicidio se puede prevenir. Puedes obtener ayuda en números de atención de apoyo confidenciales para personas suicidas o que estén sufriendo una crisis emocional. Visita la página Befrienders.org [12] para encontrar una línea telefónica de ayuda para la prevención de suicidios en tu país.