¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

A pesar de los desafíos, el voluntariado está dando esperanza a los jóvenes jamaiquinos

 Neville Charlton giving a thumbs up at a Christmas function held at the Golden Age Home in Kingston, Jamaica in 2013. Photo courtesy Emma Lewis, used with permission.

Neville Charlton con el pulgar hacia arriba en una actividad de Navidad celebrada en la casa Edad dorada en Kingston, Jamaica en el 2013. Foto, cortesía de Emma Lewis, usada con permiso.

¿Se escuchan las voces de la juventud del Caribe? ¿Se les está escuchando y cuáles son sus preocupaciones? Algunas organizaciones de voluntarios liderados por jóvenes están comenzando a surgir en busca de fortalecer a los jóvenes jamaiquinos para que aborden sus asuntos frontalmente.

Global Voices se reunió recientemente con Neville Charlton, un estudiante de Kingston que fundó hace cuatro años su propio grupo de jóvenes voluntarios llamado The Positive Organization. Actualmente cuenta con aproximadamente 60 miembros, la mayoría de Kingston y sus alrededores. Un miembro en la Bahía Montego ha iniciado su propia organización Retirement Youths for Change, en la vulnerable comunidad de Retirement; otro grupo dirigido por jóvenes, Okinos Helping Hand ha empezado a trabajar en las zonas rurales de St. Andrew.

La actual presidenta del grupo, Samantha Miller, se unió también a la conversación. Ambos creen en el trabajo duro, tienen una pasión por el cambio y sobre todo, buscan motivar a sus pares hacia un enfoque más activista. Sin embargo, los desafíos son muchos.

Global Voices (GV): Cuéntennos un poco sobre ustedes. ¿Cómo se metieron en el voluntariado? ¿Qué les motivó?

Neville Charlton with Moya Swearing, co-founder of The Positive Organization, at the recent Youth Forum in Jamaica. Photo courtesy the subject, used with permission.

Neville Charlton con Moya Swearing, cofundadora de The Positive Organization, en el reciente foro de la Juventud en Jamaica. Foto cortesía, usada con permiso.

Neville Charlton (NC): I am currently in my final year at the University of Technology, (UTech), pursuing my degree in Communication and Technology. I’m the youth director at the Silverstone Citizens’ Association, a community-based organization in Portmore, which is a dormitory community. In 2014 I won Scotiabank's Community Program Award for my work in this area, where I live. And I founded my own non-profit organisation — Youths Inspiring Positive Change Ja — in 2012. Most recently, I became a Respect Jamaica youth ambassador. I was also an ambassador for I Believe — a youth empowerment initiative of the Governor General of Jamaica.Growing up, I never really saw volunteerism happening around me. Then at church, as a member of the Pathfinder Club, I recognized the need to give back. I am motivated just by seeing the smiles on people's faces. When I volunteer, it's just knowing I am able to help someone in need. Our organization is focused on youth advocacy, empowerment and helping young people to find themselves and their purpose in life. Many young people are losing direction and don't know which way to turn.

Neville Charlton (NC): Estoy en mi último año en la Universidad de Tecnología (UTech), cursando mi grado en Comunicación y Tecnología. Soy el director juvenil de Silverstone Citizens’ Association, una organización comunitaria en Portmore, que es una ciudad dormitorio. En el 2014 gané el Premio del Programa Comunitario de Scotiabank por mi trabajo en esta área, donde vivo. Y fundé mi propia organización sin fines de lucro – Jóvenes Inspirando el Cambio Positivo Ja – en el 2012. Recientemente, me convertí en un embajador juvenil de Respect Jamaica. Fui también embajador de I Believe, una iniciativa de empoderamiento de jóvenes del Gobernador General de Jamaica. Al crecer, nunca vi el voluntariado como una opción. Luego en la Iglesia como miembro del Club de Exploradores, reconocí la necesidad de devolver. Me motivo solo con ver la sonrisa en los rostros de las personas. Cuando hago voluntariado, es el simple hecho de saber que soy capaz de ayudar a alguien que lo necesita. Nuestra organización se centra en el apoyo a la juventud, el empoderamiento y ayudar a los jóvenes a encontrarse a sí mismos y su propósito en la vida. Muchos jóvenes están perdiendo el rumbo y no saben qué camino tomar.

Samantha Miller speaking at a youth meeting at King's House, Jamaica. Photo courtesy the subject, used with permission.

Samantha Miller hablando en una reunión de la juventud en la Casa del Rey, Jamaica. Foto cortesía del tema, usado con permiso.

Samantha Miller (SM): I am 24 years old. I live by the mantra, ‘If I have the belief that I can do it, I shall surely acquire the capacity to do it, even if I may not have it at the beginning’ — a quote from Mahatma Gandhi. I met Neville some years ago, saw what he was doing and decided to start volunteering. My very first project was a lupus walkathon, and the joy of giving back was immense.My mom always told me I was a challenger of norms and societal norms, so she knew I would be involved in making change. But I was told [by others], ‘You'll always be that girl from Waltham Park Road [an inner city community] and never amount to anything.’ I use all those negative comments to motivate me to be better than my situation and circumstances. I always thought my voice would not count. But I have found my voice now and I’m putting it to use.

Samantha Miller (SM): Tengo 24 años. Vivo por el mantra, ‘Si tengo la creencia que sí puedo hacerlo, con seguridad adquiriré la capacidad de realizarlo aunque no la haya tenido al principio’ – una cita de Mahatma Gandhi. Conocí a Neville hace algunos años, vi lo que estaba haciendo y decidí empezar a trabajar como voluntaria. Mi primer proyecto fue una caminata contra el lupus y la alegría de dar algo a cambio fue inmensa. Mi mamá siempre me dijo que era una contrincante de las normas y normas sociales, por lo que sabía que yo estaría involucrada en hacer un cambio. Pero me dijeron [otros]: ‘Siempre serás esa chica de Waltham Park Road [una comunidad interurbana] y nunca lograrás nada’. Utilizo todo esos comentarios negativos para motivarme y ser mejor que mi situación y circunstancias. Siempre pensé que mi voz no contaría. Pero ahora he encontrado mi voz y la estoy usando.

GV: Noviembre es el mes de la juventud. ¿Creen ustedes que los jamaiquinos están realmente escuchando las voces de nuestra juventud, los doce meses del año? Si no, ¿por qué no?

NC: We have come a far way, I believe. Jamaicans are listening. Our voices have become louder because we are stronger together. But young people are still reluctant to speak up and speak out. Also, the important thing is not just hearing our voices — but listening to what we have to say — and taking action. We still have a good way to go because most Jamaicans are not taking us seriously. They think young people just aren't able to solve the country's problems. Let’s look at the National Youth Parliament, for example. Young people had the opportunity to raise the issues affecting them directly, to advocate and debate them. Now we have identified those critical concerns, let's see if the government will take action.

NC: Hemos llegado muy lejos. Creo que los jamaiquinos están escuchando. Nuestra voces se han vuelto más fuertes porque somos más fuertes juntos. Pero los jóvenes siguen siendo reacios a hablar fuerte y claro. Además, lo importante no es solo oír nuestras voces, sino escuchar lo que tenemos que decir y tomar acciones. Todavía tenemos mucho camino por recorrer porque hay aún jamaiquinos que no nos toman en serio. Piensan que los jóvenes no son capaces de resolver los problemas del país. Veamos por ejemplo el Parlamento Nacional de la Juventud. Los jóvenes tuvieron la oportunidad de plantear las cuestiones que les afectaba directamente para abogar y debatir por ellas. Ahora hemos identificado esas grandes inquietudes, veremos si el gobierno tomará medidas.

SM: When I was growing up and questioned the status quo, I was always told by older folks, ‘What do you know? You’re so young. You nuh ready fi dis ting yet, your mind too young.’ But if we really take the time out to listen to them, we get to realize the youth have so much to offer. They are at the forefront of all the issues. We, as guardians, need to create that platform for the youth to be heard and not shut them down. Regardless of age, young people have a lot to contribute to the growth of our nation.

SM: Cuando estaba creciendo y cuestionaba la situación actual, las personas mayores siempre me decían: ‘¿Tú qué sabes? Eres muy joven. No estás lista aún para esto, tienes una mente inmadura’. Pero si nos tomamos la molestia de escucharlos, nos podemos dar cuenta que la juventud tiene mucho por ofrecernos. Están a la vanguardia de todos los temas. Nosotros, como tutores, necesitamos crear esa plataforma para que la juventud sea escuchada, los jóvenes tienen mucho que contribuir para el crecimiento de nuestro país.

GV: Su evento en UTech se llamó ‘La juventud adopta una posición firme’. ¿En qué creen que la juventud jamaiquina debe adoptar una postura y por qué?

NC: Take a stand on everything that prevents the positive development of youth. My colleagues have identified crime, peer pressure, bullying, discrimination, education, and gender-based violence as some of the major concerns. There is a lot of negativity going on in Jamaican society. Naturally, children are going to be susceptible to it all — and in many cases, without the guidance they need, they gravitate towards it. So I am telling young people: Take a stand against it all, and be true to yourself, because only you know your worth to society. You must create your own story, so make it an inspiring one. It doesn’t matter where you’re from, all that matters is where you’re going.

NC: Tomar una posición firme en todo aquello que frene el desarrollo positivo de la juventud. Mis colegas han identificado el crimen, la presión de grupo, el abuso, la discriminación, la educación y la violencia de género como algunas de las principales preocupaciones. Hay muchas cosas negativas que suceden en la sociedad jamaiquina. Por naturaleza, los niños serán más susceptibles a todo, y en algunos casos, sin la guía que necesitan, se sienten atraídos por ese mundo. Lo que le puedo decir a los jóvenes es que hagan frente a todo lo malo y sean auténticos con ellos mismos, porque solo ustedes saben cuán valiosos son para la sociedad. Deben crear su propia historia, hagan una que sea motivadora. No importa de donde vengan, lo que importa es hacia donde piensan dirigirse.

SM: Originally, ‘Youth Take a STAND’ stood for ‘Stay True And Never Deviate’. It means taking a stand on everything that is impacting us negatively. Taking a stand means accepting yourself, being strong enough to accept who you truly are. Taking a stand against bullying in schools. Taking a stand when people say you’re from the ghetto, so you not going to be anybody. My favorite movie quote is from the Will Smith film, The Pursuit of Happyness: ‘Don't ever let someone tell you that you can't do something. […] When people can’t do something themselves, they're going to tell you that you can't do it. You want something, go get it. Period.’

SM: Originalmente ‘Juventud adopta una actitud firme’ significaba ‘Se auténtico y no te desvies’. Significa hacer frente a todo aquello que nos impacta de manera negativa. Hacer frente significa aceptarse, ser lo suficientemente fuerte para aceptar quien eres realmente. Hacer frente al acoso escolar. Hacer frente cuando las personas dicen que vienes de un barrio marginal y por ende no serás nada en la vida. Mi frase favorita es de una película de Will Smith, En busca de la felicidad: ‘Nunca dejes que nadie te diga que no puedes hacer algo. […] Cuando las personas no son capaces de hacer algo te dirán que tú tampoco puedes. Si quieres algo ve por ello y punto’.

GV: ¿Cuáles son los beneficios del voluntariado? ¿Qué sentido tiene sino les van a pagar?

NC: (Laughs.) I don’t need to get paid. Volunteering gives me a feeling of empowerment; knowing I am able to help someone who is just seeking a helping hand…my hand is available. Volunteering makes me feel good because I am doing something for others. It helps me to respect other situations humans find themselves in. I volunteer knowing that I can help to give back to my community and my country; it's a way to show gratitude for the help I have received from others. Jamaicans are experiencing grave economic difficulties and many have little hope for a bright future. Realizing this, I teach myself to be more focused. I know there are people going through much worse than I am. Volunteers make our communities safer; they stand up for human rights and lobby for positive change at local, national and international levels. Their collective efforts can make Jamaica a more vibrant, healthy country. Making our country safer is the greatest benefit.

NC: (RISAS) No necesito que me paguen. El voluntariado me da un sentimiento de empoderamiento; saber que soy capaz de ayudar a alguien que está buscando una mano amiga… mi mano está disponible. El voluntariado me hace sentir bien porque estoy haciendo algo por otros. Me ayuda a respetar otras situaciones en las que se encuentran los seres humanos. Me dedico al voluntariado sabiendo que puedo ayudar a retribuir a mi comunidad y a mi país; es una forma de mostrar gratitud por la ayuda que he recibido de otros. Los jamaiquinos están experimentando serias dificultades económicas y muchos tienen poca esperanza en un futuro brillante. Al darse cuenta de esto, decido estar más enfocado. Sé que hay gente pasando por muchas situaciones peores que yo. Los voluntarios hacen que nuestras comunidades sean más seguras; defienden los derechos humanos y presionan por cambios positivos a nivel local, nacional e internacional. Sus esfuerzos colectivos pueden hacer de Jamaica un país más vibrante y saludable. Hacer de nuestro país, un país más seguro es el mayor beneficio.

SM:: I get to meet amazing, like-minded persons. I get to talk a lot without the fear of being shut down. I share my ideas, and I feel that my input is valued. I definitely don’t do it for the monetary reward. To make a general impact on someone’s life is all the reward I need — to listen to what they have to say and steer them in the right direction. I want to see a Jamaica that my nieces and nephews can call home, without the fear of going through what I went through. To be heard and feel valued. And that is what I try to achieve every time I meet new people.

SM: Tengo la oportunidad de conocer personas asombrosas y de ideas afines. Puedo hablar mucho sin el miedo de ser callada. Comparto mis ideas y siento que mi opinión es valorada. Definitivamente no lo hago por la recompensa monetaria. Lograr un impacto general en la vida de alguien es toda la recompensa que necesito: escuchar lo que tienen que decir y guiarlos en la dirección correcta. Quiero ver una Jamaica que mis sobrinos y sobrinas pueden llamar hogar, sin el miedo de pasar por lo que pasé. Ser escuchado y sentirse valorado. Y eso es lo que trato de lograr cada vez que conozco gente nueva.

Samantha Miller (front, far left) with volunteers from the Positive Organization group. Photo by the author, used with permission.

Samantha Miller (en la primera fila, a la izquierda) con voluntarios del grupo de Positive Organization. Foto de la autora, usado con permiso.

GV: ¿Quienes los inspiran?

NC: My aunt is my greatest inspiration. She has molded and shaped me into the young man I am today […] taught me the importance of being independent, honest and self-reliant. She is no ordinary woman.

NC: Mi tía es mi más grande inspiración. Ella me ha moldeado y me ha dado forma para ser el joven que soy ahora […] me enseñó la importancia de ser independiente, honesto y autosuficiente. No es una mujer común.

SM: My mom. She’s so humble and kind. She makes the best of every situation. Growing up in a single parent family was hard, and I saw her struggles. When I was a child I remember saying, ‘Mommy, I'm going to make you proud.’ I admire her strength and her willpower and I want to be exactly like her. My other inspirations are my nieces and my nephews. I hope to make them proud as well. I want to be an effective role model for all of them.

SM: Mi mamá. Es tan sencilla y amable. Saca lo mejor de cada situación. Crecer en una familia monoparental fue difícil y vi como luchaba. Cuando era niña recuerdo que le decía: ‘Mami, te haré sentir orgullosa’. Admiro su fuerza y voluntad y quiero ser exactamente como ella. Mis otras inspiraciones son mis sobrinas y sobrinos. Espero hacerlos sentir orgullosos también. Quiero ser un modelo eficaz para ellos.

GV: ¿Tienen esperanza en el futuro de Jamaica? ¿Qué les gustaría ver? ¿Cómo se ven en diez años?

NC: Yes, I do have hope. Jamaica's future looks bright, despite the challenges of unemployment, crime and education. We have energy and youthful exuberance, so more young people are becoming active agents of change. There is still much work to be done, especially in the areas of discrimination, equality and gender-based violence. However, we need to get every Jamaican to buy into the goal of Vision 2030: ‘Jamaica, the place of choice to live, work, raise families and do business.’

In ten years’ time, I want to be able to say I helped change things. I love the media; it's such an important tool. I would like to be running my own marketing and PR company — one that can embody my philosophy, inspired by Mahatma Gandhi: ‘I must be the change that I want to see in the world!’

NC: Sí, tengo esperanza. El futuro de Jamaica luce radiante, a pesar de los desafíos del desempleo, crimen y educación. Tenemos energía y exuberancia juvenil, por lo que más jóvenes se están convirtiendo en agentes activos de cambio. Todavía queda mucho trabajo por hacer, en especial en las esferas de la discriminación, igualdad y violencia de género. Sin embargo, necesitamos que todos los jamaiquinos inviertan en el objetivo de Visión 2030: ‘Jamaica, el lugar elegido para vivir, trabajar, criar familias y hacer negocios’.

En diez años; quiero ser capaz de decir que ayudé a cambiar las cosas. Me encantan los medios de comunicación; es una herramienta muy importante. Me gustaría manejar mi propia empresa de mercadotecnia y relaciones públicas – una que pueda personificar mi filosofía, inspirada por Mahatma Gandhi: ‘Debo ser el cambio que quiero ver en el mundo’.

SM: My hope and vision for Jamaica is as a nation of opportunities, one in which we are not defined by our situations, our circumstances, where we live. I also hope to see a nation where we are free to express ourselves. And I want to see a nation no longer overcome by crime and senseless violence.

In the next ten years, I see myself making immense strides at the community and national level. I have always wanted to be a world leader. I am not one to limit my potential and I want to achieve this goal. I also want to complete my degree and inspire young minds.

I always tell people: The world is your oyster. It's up to you to find the pearls.

SM: Mi esperanza y visión de Jamaica es un país de oportunidades, uno donde no somos definidos por nuestras situaciones, nuestras circunstancias, por el lugar donde vivimos. También espero ver un país donde somos libres de expresarnos como queremos. Y quiero ver un país no más superado por el crimen y la violencia sin sentido.

En los próximos diez años, me veo haciendo inmensos progresos a nivel comunitario y nacional. Siempre he querido ser una lideresa mundial. No debo limitar mi potencial y quiero lograr este objetivo. También quiero terminar mi grado e inspirar a mentes jóvenes.

Siempre le digo a la gente: El mundo es tu ostra. Depende de ustedes de encontrar las perlas.

Únase a la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.