¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Primer ministro japonés conmemora aniversario de Pearl Harbor

abe honolulu peace obama

(LEYENDAS) Presidente Obama en Pearl Harbor: “Los frutos de la paz sobrepasan el saqueo de la guerra… El más amargo de los adversarios puede convertirse en el más fuerte de los aliados”. Captura de pantalla del canal ofician de ANN en YouTube.

El martes 27 de diciembre, el primer ministro japonés Shinzo Abe visitó Hawái para conmemorar el 75 aniversario del ataque de Japón a la base naval estadounidense en Pearl Harbor el 7 de diciembre de 1941. La visita de Abe, con su sentido de reconciliación, es vista como una respuesta a la histórica visita a Hiroshima del presidente estadounidense Barack Obama en el 2016, y un esfuerzo del gobierno japonés de afianzar vínculos con el entrante presidente electo Donald Trump.

Esta visita de Abe es la primera que un primer ministro japonés hace a Pearl Harbor desde 1951. El sorpresivo ataque japonés contra Hawái en diciembre de 1941 tuvo como resultado más de 2,400 estadounidenses muertos, incluidos 1,177 oficiales y tripulantes que siguen sumergidos en el hundido casco del barco de guerra USS Arizona.

El saliente presidente estadounidense, Barack Obama, y Abe Shinzo se dirigieron a una audiencia internacional desde el monumento del Arizona, que yace sobre los restos del buque en Pearl Harbor. Las transcripciones de ambos discursos están disponibles en línea y presentan motivos de paz y reconciliación entre los dos países.

El presidente de Estados Unidos junto al primer ministro japonés en Pearl Harbor: “Espero… que enviemos un mensaje al mundo de que se puede ganar más en la paz que en la guerra”.

Hubo algunas preguntas sobre quién era el público del primer ministro Abe. Keiko Tsuyama, periodista independiente radicada en Nueva York que con frecuencia informa sobre la relación de Estados Unidos y Japón para los principales medios de comunicación japoneses, estuvo en la ceremonia en Pearl Harbor y se preguntó por qué Abe eligió dar su discurso en japonés:

¡No entiendo por qué el primer ministro Abe dio su discurso en japonés cuando él y el presidente de Estados Unidos enviaron su mensaje al mundo!

Es posible que Abe tuviera la intención de comunicarse con una audiencia nacional japonesa, para demostrar que está haciendo todo lo que puede para garantizar que Japón y Estados Unidos sigan disfrutando de una relación cercana cuando el saliente presidente Barack Obama deje el cargo en enero.

Algunos comentaristas interpretaron la visita de Abe como pragmática y no un mensaje a la paz.

En un artículo para Japan Times, Stephen Nagy, observador de Japón, destacó: “Hay pocas dudas de que la geopolítica asociada con la creciente rivalidad sino-japonesa es la principal motivación de la visita de Abe a Pearl Harbor”.

Comentario: con su visita a Pearl Harbor, Abe vuelve a mostrar su lado pragmático.

Otros comentaristas señalaron que el discurso de Abe en Pearl Harbor no mencionó los acontecimientos ocurridos el 7 de diciembre de 1941, cuando Japón, que ya había estado en guerra con China desde 1931, no solamente lanzó un ataque sorpresivo contra Pearl Harbor, sino también contra las posesiones europeas en todo el sudeste asiático.

En Pearl Harbor, Abe habla de “una guerra que empezó en este mismo lugar” ¿Entonces la guerra no empezó en Manchuria en 1931 ni en el norte de China en 1937?

Además, primer ministro Abe, ¿”una guerra que comenzó”? ¿Cómo comenzó? ¿La guerra ocurrió por su cuenta, sin agentes ni responsabilidad humanos?

Tsuji Seiichi, quien pertenece a la Dieta Nacional de Japón como miembro del Partido Comunista, tuvo una postura más irónica sobre la visita de Abe a Honolulu, y tuvo en cuenta la percepción de que Japón no se ha disculpado ni ha expiado sus culpas por empezar la guerra.

El primer ministro Abe dio un discurso en Pearl Harbor. Sin embargo, el “poder de la reconciliación” no puede empezar sin una (verdadera) disculpa y reflexión del agresor. “Pero todos *dicen* ¡te quiero!”

En el Twitter japonés, la etiqueta “el poder de la reconciliación” (#和解の力) fue tendencia durante la visita de Abe.

Algunos usuarios japoneses de Twitter se divirtieron con la etiqueta, como el usuario que publicó una foto para mostrar que, igual que Estados Unidos y Japón, Arnold Schwarzenegger y su enemigo acérrimo de la película Depredador, de 1987, se hicieron amigos también:

El poder de la reconciliación.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.