¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Autoridades de Bután prohíben una película por su “mal uso” de máscaras religiosas

Masked dances performed in annual religious Bhutanese festival called tshechu on the tenth day of a month of the lunar Tibetan calendar. Image from Flickr by Arian Zweckers. CC BY 2.0

Bailarines enmascarados actúan en el festival anual religioso de Bután, llamado Tshechu, el 10º día del año en el calendario lunar tibetano. Imagen de Flickr, de Arian Arian Zweckers. CC BY 2.0.

La reciente prohibición de una película acusada de degradar símbolos religiosos ha generado debate en Bután.

La Autoridad butanesa de InfoComm y los Medios (BICMA) ha declarado que Hema Hema: Sing Me a Song While I Wait, un largometraje del budista tibetano, lama, y escritor Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche, no podrá ser proyectada en el país, tras una reseña de la Junta de Crítica de Películas Nacionales, y el Departamento de Cultura del Ministerio de Asuntos de Interior y Cultura.

Las autoridades de los medios comunicaron la decisión en una carta enviada el 10 de enero a la compañía que producía el film, Tsong Tsong Ma Productions, diciendo que la prohibición era “debida a las numerosas máscaras religiosas usadas por los personajes de la película, lo cual no encaja con nuestra tradición y cultura”.

El film tiene lugar en Bután, y trata sobre un grupo de personas que pasan varios días juntos en el bosque de forma anónima, gracias a las máscaras que llevan. Fue filmada en Bután con más de 400 actores, mayormente gente de los pueblos del este del país.

La religión oficial de Bután es el budismo, y este influencia muchos aspectos de la cultura del pequeño país. Las máscaras protagonizan algunas de las costumbres. De momento, Bután tiene que trabajar para conservar su cultura y herencia tradicionales entre la influencia de culturas extranjeras mientras el país abraza un rápido desarrollo.

Muchos butaneses, sin embargo, no tienen claro qué es tan censurable con respecto a las máscaras. La película ha sido proyectada ya en cierto número de festivales internacionales como el Festival de Cine de Locarno, el BFI London Film Festival, el Festival de Cine del Caballo de Oro de Taipei, y el Festival Internacional de Cine de Singapur, y ha recibido la mención especial de un jurado internacional por quedar segunda en el Festival Internacional de Cine de Toronto en setiembre del año pasado. Se programó estrenarla en Bután en diciembre del 2016.

Por el ARTE y la CREATIVIDAD de Bután #HemahemaLibre .. Reguladores, por favor no mezclen el amor a su cultura con la violación de la libretad creativa.

Cuando el arte se ve superado por la legislación, ¡hay un problema!

La página oficial de Facebook de la película hizo referencia a la prohibición:

This narrowed minded decision is not just a ban against the film but a decision against the freedom of expression and creativity in Bhutan. It has sent out a loud and clear message to all aspiring Bhutanese artists that in Bhutan there are boundaries to one's dreams and to one's creativity. […]

This decision undermines artistic expression and creative freedom. It reflects the inability of decision makers and media regulator to see the bigger picture. While regulation is a necessary evil to avoid misinformation, deliberate manipulation of facts, and insensitive distortion of cultural values, among others, it should not be arbitrarily imposed to stifle and subdue the budding creative industry.

Esta decisión tan estrecha de miras no es solo una prohibición contra la película, sino una decisión en contra de la libertad de expresión y creatividad en Bután. Ha enviado un mensaje alto y claro a todos los butaneses que aspiren a ser artistas de que hay límites a sus sueños y creatividad. […]

Esta decisión mina la libertad de expresión artística y creativa. Refleja la incapacidad de los que toman las decisiones, y de los reguladores de medios de ver el conjunto. Si bien la regulación es un mal necesario para evitar la desinformación, la manipulación deliberada de hechos, y la insensible distorsión de los valores culturales, entre otros, no debería ser impuesta de forma arbitraria para reprimir y someter una industria creativa en desarrollo.

La gente se está cuestionando si la película violaba realmente los símbolos culturales o religiosos, como se acusó, cuando estos fueron usados para propósitos puramente artísticos. Por ejemplo, Tashi TD comentó:

The film does not undermine the sacred symbol and use of masks. Rather the masks are used as a powerful symbol and medium to convey the fundamental message about identity, anonymity and freedom.

La película no daña los símbolos sagrados o el uso de máscaras. Más bien, las máscaras son utilizadas como un poderoso símbolo y medio para comunicar el mensaje fundamental sobre la identidad, el anonimato, y la libertad.

Younten Jamtsho dijo:

Modern people needs to be reached with modern means. If BICMA based their judement on their guidlines, then it is high time that they review it to set more space for creative arts and expressions.

A la gente moderna se debe llegar con medios modernos. Si BICMA basó su juicio en sus directrices, entonces es hora de que las revisen para permitir más espacio para las expresiones artísticas y creativas.

Sonam Wangmo Dukpa-Jhalani reseñó la película y su uso de máscaras para la revista sobre el estilo de vida butanés, Yeewong:

The lead actor of Hema Hema, Tshering Dorji, a charismatic and natural actor […], has the hefty task of conveying his feelings with a mask on. It is not the easiest thing to do, but he does so successfully – we feel his desire, we sense his fear, we experience his aggression and remorse. […]

Some of the scenes in the movie are rendered like visual poetry, and some like a mystic, operatic performance.

El actor principal de Hema Hema, Tshering Dorji, carismático y natural […], tiene la dura tarea de comunicar sus sentimientos con una máscara puesta. No es lo más fácil de hacer, pero lo consigue con éxito –sentimos su deseo, su miedo, experimentamos su agresión y sus remordimientos–. […]

Algunas de las escenas de la película se traducen como poesía visual, y otras como místicas y operísticas.

Y algunos como Sonam Wongmo se preguntaron si esto era la policía cultural:

Ironic that while more Bhutanese celebrate Xmas, Halloween, have weddings where they follow western traditions (wearing gowns etc) throw baby showers, in essence observe traditions that are not ours, BICMA is worried that a film about Bhutan is not keeping with “tradition”?

As it goes with the nature of bans, it has made me (and I am sure the rest of the Bhutanese) even more curious, and for HEMA Hema, a ban is a boost.

¿No es irónico que mientras más y más butaneses celebran la Navidad, Halloween, se casan siguiendo las tradiciones occidentales (con vestidos de novia, etc.), preparan baby showers y, en esencia, celebran tradiciones que no son las nuestras, BICMA se preocupe de que una película sobre Bután no siga la “tradición”?

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.