Este artículo fue escrito por Catherine Lai y publicado originalmente en Hong Kong Free Press (HKFP) el 1 de enero del 2017. Esta versión se publica en Global Voices bajo un acuerdo de colaboración.
Las organizaciones no gubernamentales enfrentan incertidumbre y confusión ahora que una nueva ley entró en vigencia en China desde el 1 de enero.
La ley de gestión para las actividades domésticas de las organizaciones no gubernamentales, la cual fue aprobada en abril, exige que cualquier grupo operativo en China se registre en la policía y sea patrocinado por una entidad gubernamental.Los grupos con proyectos temporarios deben tambien buscar la aprobación y el registro con las fuerzas policiales.
Sophie Richardson, directora del Observatorio de los Derechos Humanos en China, una ONG con base en Nueva York, dijo a la prensa independiente de Hong Kong:
I think it’s accurate to say – and not necessarily because they do work that they think is especially sensitive, but even groups who have worked in the country for decades and have very satisfactory relationships with the authorities – want to comply with the law but can’t.
Pienso que es correcto decir- y no necesariamente porque ellos trabajan en lo que piensan es especialmente sensible, si no incluso los grupos que han trabajado en el país por décadas y tienen relaciones muy satisfactorias con las autoridades- desean cumplir la ley pero no pueden.
La falta de información desde el gobierno sobre cómo la ley será implementada causa confusión e incertidumbre entre las ONG extranjeras. La lista oficial de agencias gubernamentales y organizaciones masivas que pueden patrocinar a las ONG internacionales fue publicada el 20 de diciembre, menos de dos semanas antes de que se implementase la ley. El gobierno anunció en noviembre que no habría período de gracia para la implementación de la ley.
La gerente del programa chino para una ONG internacional dijó que su organización ha estado hablando activamente con los interesados, entre los cuales se incluyen las ONG internacionales, los funcionarios diplomáticos, y los socios locales desde que el borrador de la ley fue publicado en el 2015.
…and it’s been very difficult for us to figure out how exactly we would go about complying with the law.
y ha sido muy difícil para nosotros determinar cómo, exactamente afrontaríamos el cumplimiento de la ley
Ella pidió que su organización- la cual trabaja con grupos dentro de China para promover la democracia y la transparencia del gobierno- no sea nombrada para salvaguardar la seguridad de los grupos con los que trabajan.
Normas imprecisas
Los funcionarios gubernamentales, a quienes ellos le hablaron sobre la implementación de la ley, están también inseguros sobre su rol y sobre los pasos que se supone deben tomar, dijo ella:
With so much uncertainty on both sides both implementing and acting underneath it, it’s going to be very hard to get it working very effectively.
Con tanta incertidumbre de ambos lados la implementación y la actuación dentro de la ley, va a ser muy difícil que pueda hacerse efectiva.
Shawn Shieh, un experto en la sociedad civil china con base en Hong Kong, dijo a la prensa independiente de ese país:
The law is pretty broad, so it’s not just charities and NGOs – or what we think of as NGOs – it also includes trade and business groups, chambers of commerce… technical institutes, people working on economic issues, technical assistance, artistic and educational groups – there’s a pretty wide range of groups here.
La ley es bastante amplia, por lo tanto no son solo organizaciones benéficas locales y las ONG- o lo que consideramos como ONG- también incluye grupos comerciales y negocios, cámaras de comercio, institutos técnicos, la gente que trabaja en asuntos económicos, asistencia técnica, grupos artísticos y educativos,- hay una amplia gama de grupos aquí.
Él también destacó que hay dos principales puntos de incertidumbre- si las ONG pueden encontrar un patrocinador oficial, y la definición vaga de lo que se considera una «actividad temporaria» para los grupos que tratan de conseguir una aprobación para los proyectos.
If you just go to China for a meeting, is that an activity? […] If you have to file paperwork on every activity that is part of a project, then that’s a lot of paperwork.
¿Si uno va a China solo para una reunión, es eso una actividad? […] Si uno tiene que completar formularios por cada actividad que es parte de un proyecto, entonces eso significa muchos trámites.
Patrocinadores oficiales
Para las ONG que esperan registrar una oficina de representación, el obstáculo más grande es encontrar un patrocinador oficial:
To get a sponsor, you have to have a good relationship with the government.
Para conseguir un patrocinador, uno tiene que tener buenas relaciones con el gobierno.
Cuando le preguntamos que les ocurrirá a las ONG que no tengan un patrocinador después del 1 de enero, dijo:
No one knows the answer to that question – I don’t think even public security officials know the answer to that question.
Nadie sabe la respuesta a esa pregunta- No creo que siquiera los funcionarios públicos de seguridad conozcan la respuesta a ese interrogante.
En un estudio llevado a cabo por el Instituto de Investigaciones Filantrópicas de China y el Instituto de Filantropía Global de China, algunos grupos establecidos en Hong Kong dijeron que sus patrocinadores les habían pedido suspender su trabajo en el lado continental. Otros informaron un aumento en los trámites y procedimientos más estrictos después que la ley se aprobó, y algunos se negaron a ser entrevistados.
La ley también expone que las ONG extranjeras no deben «poner en peligro la unidad, la seguridad, la unidad étnica», o «dañar los intereses nacionales de China, a los intereses públicos societarios y a los intereses y derechos legales de los ciudadanos, las personas jurídicas y otras organizaciones». Esto se aplica a todas las ONG de fuera de China, incluyendo aquellas establecidas en Hong Kong, Macao y Taiwan.
Amplio rango de medidas enérgicas
Los funcionarios gubernamentales dijeron que el rápido crecimiento del número de grupos hizo necesaria la nueva ley y reclamar su cumplimiento facilitará las actividades de las ONG, que hasta ahora han operado dentro de un área legal confusa. Pero la ley ha sido criticada por los grupos defensores de los derechos, como parte de las medidas enérgicas del presidente Xi Jinping hacia la sociedad civil. Ellos dicen que las disposiciones generales podrían ser usadas para apuntar a los grupos que hacen el trabajo que al partido comunista no le gusta.
La ley internacional de ONG le dará al gobierno un mayor control sobre la sociedad civil como parte de una serie de otras leyes, que incluyen una nueva ley de beneficencia que comenzó a regir en setiembre, y nuevas reglas sobre las organizaciones sociales que se lanzaron en agosto. Richardson, el director de China de Human Rights Watch dijo:
One of the really negative effects of the law and the discussion around it is that whole sectors of the NGO community… suddenly feel that they are being treated as subversives or enemies or somehow problematic when for decades they have been the real ballasts of China’s relationships with other countries at times when the political relationships were quite rocky.
Why the government has not found a way to mitigate some of these fears is, I think, because the authorities want to have the arbitrary power to say yes to this one and no to that one.
Uno de los efectos realmente negativos de la ley y la discusión sobre ella, es que todos los sectores de la comunidad de ONG sienten de repente que se los está tratando como subversivos, enemigos o como algo problemático; cuando han sido por décadas los verdaderos balastos de las relaciones de China con otros países en momentos cuando las relaciones políticas eran bastantes complicadas.
La causa de que el gobierno no haya encontrado una manera de mitigar algunos de estos temores se debe, según creo, a que las autoridades desean tener el poder arbitrario de decir que sí a unos y que no a otros.
Maya Wang, investigadora de Asia del Human Rights Watch, dijo que ve que las ONG están tratando las nuevas leyes de maneras diferentes:
Those with good relationships and which focus on work that the government consider as ‘non-sensitive’ have sought to continue their presence in the country by complying with the stringent new requirements; but others have relocated their operations and staff from China or in some cases, stopped their work in China.
Aquellas con buenas relaciones y que se enfocan en el trabajo que el gobierno considera como insensible han solicitado continuar con su presencia en el país al cumplir con los nuevos y rigurosos requerimientos; pero otras han trasladado sus operaciones y personal o en algunos casos detuvieron su trabajo en China.
¿Lado positivo?
Aunque ella no considera que el trabajo de su organización sea subversivo, la gerente del programa chino para una ONG internacional, quién eligió permanecer en el anonimato, dijo que la amplia discrecionalidad que la ley otorga a los funcionarios de seguridad públicos, que deciden lo que es perjudicial para la seguridad nacional y los intereses públicos, preocupa porque no está claro cómo será empleada:
That broad discretion, from the lens of [international NGOs] like ours, is very worrisome when we couple it with everything that’s been happening with civil society over the last 36 months, where we’ve been seeing a political tightening, ad hoc and random detentions of civil society actors, be it human rights, be it labour activists, be it people working in women’s empowerment.
La amplia discreción, tanto desde la óptica de las [ONG internacionales] como desde el nuestro es muy preocupante cuando la acoplamos con todo lo que ha estado ocurriendo en la sociedad civil durante los últimos 36 meses, donde hemos visto un endurecimiento politico, detenciones al azar y ad hoc de los actores de la sociedad civil, se trata de los derechos humanos, se trata de los militantes trabajadores, o de la gente que trabaja en el empoderamiento de las mujeres.
Sin embargo, ella dijo que los grupos, como también sus financistas, deberían buscar el lado positivo. Enfocarse demasiado en los aspectos negativos de la ley podría conducir a perder oportunidades, dijo ella:
The laws have actually, since the drafts were initiated, created some space for dialogue between civil society groups and security officials that wasn’t necessarily happening before.
Realmente las leyes, desde que se comenzaron los borradores, han creado algún espacio para el diálogo entre los grupos de la sociedad civil y los funcionarios de seguridad que era algo que no existía antes.
Construir sobre el diálogo podría ayudar a las autoridades a comprender que los grupos civiles pueden beneficiar a la sociedad en su conjunto, y la tendencia de las leyes a promover una transparencia mayor es alentadora, dijo ella.
La organización planea continuar con el desarrollo de su programa:
I’m remaining cautiously optimistic that groups – at least until the dust settles – will be able to continue operating and doing their programs while everything gets sorted out.
Soy prudentemente optimista que los grupos- al menos hasta que el asunto se asiente- podrán continuar operando y realizando sus programas mientras todo se resuelve.