- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Activistas reclaman, Líbano impone aumento de impuesto justo antes de posponer elecciones, de nuevo

Categorías: Medio Oriente y Norte de África, Líbano, Medios ciudadanos, Política, Protesta

Manifestantes ondean banderas libanesas durante una protesta contra la propuesta de aumento de impuestos frente al palacio gubernamental en Beirut, Líbano, 19 de marzo de 2017. Foto de Hassan Chamoun.

Días después de que unos 2,000 manifestantes se reunieran frente al palacio gubernamental en Beirut el 19 de marzo para protestar contra una propuesta para aumentar los impuestos, el presidente del Parlamento libanés, Nabih Berri, anunció que las elecciones [1] se retrasarán, otra vez.

Hassan Chamoun [2], reportero gráfico y miembro del muy exitoso movimiento anticorrupción ‘‘Apestas’ [3], sostuvo que la propuesta de aumento tributario es un intento de distraer al pueblo libanés de la prórroga electoral. En conversación con Global Voices, dijo:

Ruling politicians are bringing attention to this issue on purpose, to eclipse the parliamentary extension and political deadlock between them regarding a new electoral law.

Los políticos de gobierno están llamando la atención a este asunto a propósito, para eclipsar la prórroga parlamentaria y el punto muerto político con respecto a una nueva ley electoral.

Las elecciones se debieron haber realizado en junio de 2013, pero el Parlamento amplió [4] su propio término por 17 meses por ‘razones de seguridad’. Luego, en noviembre de 2014, citando la necesidad de decidir una nueva ley electoral antes de votar, el Parlamento postergó las elecciones [5] para 2017. Esta vez, el gobierno dice que la prórroga es por ‘razones técnicas’, pero en realidad el Parlamento ha llegado a un punto muerto sobre la nueva ley electoral.

Para poner esto en perspectiva, un ciudadano libanés de 28 años todavía no ha votado por el parlamentario de su elección a pesar de estar autorizado legalmente a votar desde los 21 años. El popular bloguero Elie Fares agradeció sarcásticamente en Facebook [6] al gobierno o dawleh por la prórroga:

I’m 27 year old, moving to Philadelphia in 2 months, and I’ve never – nor will I ever at this rate – voted for parliament. #ThanksDawleh

Tengo 27 años, me mudo a Filadelfia en dos meses, y nunca he votado, ni votaré nunca a este paso. Gracias, gobierno.

Impuestos sin representación

El bloguero Ramez Dagher [7], de Moulahazat [8], dijo que se unió a las protestas porque el gobierno está imponiendo tributos sin representación. Dijo a Global Voices:

They cannot raise taxes without giving the people the right to have a say about it. It is pure hypocrisy especially since they are leading the country towards a third cancelled parliamentary election. Lebanese politicians made us live in garbage for a year in a half, deprived us from electricity for decades, breathe corruption, and now want to raise taxes that will eventually feed that corruption in a way or another. Enough is enough.

No pueden aumentar los impuestos sin darle al pueblo el derecho de decir algo al respecto. Es pura hipocresía, sobre todo porque están llevando al país a una tercera postergación de elecciones parlamentarias. Los políticos libaneses nos hacen vivir en la basura durante un año y medio, nos han privado de electricidad por décadas, respirar corrupción y ahora quieren subir los impuestos que a la larga alimentarán esa corrupción de una manera o de otra. Ya basta.

El gobierno sostiene que el aumento en los impuestos es necesaria para financiar las remuneraciones de los trabajadores del sector público. Tanto Dagher como Chamoun están de acuerdo en que el llamado del primer ministro Saad Hariri a los manifestantes en Twitter fue un ardid publicitario y un paso estratégico con el fin de distraer al público.

Pido a los organizadores de los manifestantes que formen un comité para plantear sus demandas y discutirlas positivamente.

Su tuit llegó después de su aparición en la protesta, rodeado por fuerzas de seguridad, donde aparentemente intentó hablar a los manifestantes, que lo recibieron con gritos de ‘¡ladrón!’ y le arrojaron botellas de agua [10].

Dagher dijo que esto lo hizo «ver como sereno, amistoso y preocupado» e «indirectamente lanzó la responsabilidad del gobierno a la oposición, a la vez que dio algo a los grupos que protestan (que no tienen nada en común) para discutir: si negociar o no con el primer ministro». Chamoun dijo que Hariri «quería parecer una víctima».

Discusión pública organizada por Nasser para reunir a activistas y todo aquel que esté preocupado de analizar maneras de enfrentar la corrupción del gobierno. 20 de marzo de 2017. Fuente de la foto: página de Facebook de Zeina Nasser [11].

Zeina Nasser [12], colaboradora de GV que ha participado en las protestas como periodista y activista, señala que los pedidos de los manifestantes ya están muy claros:

Personally, I think that our demands are clear enough, and were announced in the protests. There is no need for a committee and we know that this takes a lot of time in Lebanon. We're with raising employees’ salaries but not from the pockets of other Lebanese citizens who can barely make a living. We're with finding new ways for financing that such as a tax raise on maritime public property or projects that cost millions of dollars.

Personalmente, creo que nuestros pedidos están suficientemente claros y se anunciaron en las protestas. No se necesita un comité y sabemos que esto toma mucho tiempo en el Líbano. Estamos a favor de aumentar la remuneración de los trabajadores, pero no de los bolsillos de otros ciudadanos libaneses que a los que apenas les alcanza para vivir. Estamos encontrando nuevas maneras de financiar eso, como un aumento en la propíedad marítima pública o proyectos que cuestan millónes de dólares.

El aumento de impuestos es una cortina de humo

Marina Chamma [13], escritora, activista y bloguera de ‘Eye on the East [14]‘ (Ojo en el este) sostuvo que no se justifica un aumento en los impuestos porque el gobierno se niega a enfrentar los problemas existentes:

If only tax evasion, public financial waste, and corruption in the public sector are fought, this alone could finance the salary scale and much more. Instead, the government prefers to increase indirect taxes (such as VAT) and taxes that affect the average citizen (e.g. on interest on deposits), instead of undertaking a major overhaul of the taxation system (e.g. increasing direct tax such as income tax to make it truly progressive) or taxing such sectors as the banking sector that are considerably under-taxed.

Si solamente se combate la evasión fiscal, el despilfarro financiero público y la corrupción en el sector público, se podría financiar la escala salarial y mucho más. En cambio, el gobierno prefiere aumentar impuestos indirectos (como el IVA) y los tributos que afectan al ciudadano promedio (por ejemplo, el interés a los depósitos), en vez de emprender un gran ajuste al sistema impositivo (por ejemplo, aumentar impuestos directos como impuestos a los ingresos para hacerlo realmente progresivo) o tomar sectores en el sector bancario que deberían pagar considerablemente más impuestos.

Mientras el gobierno está dispuesto a aumentar impuestos a los que ya la tienen difícil, no está dispuesto a gravar a los muy acaudalados. Un ejemplo de eso, como explicó MTV Líbano [15], la posición del gobierno con los acaudalados propietarios de yates:

فصدق او لا تصدق: اليخت بطول يفوق ال 15 مترا معفي من الجمرك ولا يدخل في هذه الحال الى خزينة الدولة الفارغة ليرة واحدة. والانكى من ذلك، ان المالك الاجنبي اضافة الى عدم دفع الرسوم الجمركية لا يدفع ايضا الـ tva على عكس اللبناني ما دفع المتمولين اللبنانيين الى استخدام عدة الاعيب ملتوية عبر تسجيل يخوتهم على اساس انها اجنبية للتهرب ايضا من دفع الـ tva .

Créanlo o no, los yates de más de 15 metros están exonerados de aduanas y ni un solo centavo entra a las arcas del estado por los yates. Además, un extranjero dueño de un yate, además de no pagar tributos aduaneros, a diferencia de los propetarios libaneses, no paga el Impuesto al Valor Agregado (IVA), lo que provocó que muchos libaneses usaran diversos trucos para registrar sus yates como extranjeros para eludir el pago del IVA.

Pero a los activistas les quedan más obstáculos. No solamente deben encontrar la manera de mantener el impulso y luchar contra la ‘fatiga de la protesta’, sino que algunos están encontrando dificultades en sumar más sectores de la sociedad para que las protestas sean más inclusivas. Nasser está entre los que tratan de organizar el movimiento desde abajo. Explica que se necesita incluir a grupos marginados en el Líbano, como los analfabetos, los pobres y los trabajadores migrantes.

We are less hopeful every time a protest ends. I think that a sit-in is a must since it cause more pressure on the government.
Tenemos menos esperanzas cada vez que una protesta termina. Creo que un plantón es imprescindible pues causa más presión en el gobierno.