¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Defensora de lengua karuk anima a su hijo a usar esa lengua y crean memes juntos

Meme en lengua karuk de Susan Gehr. Traducción: “¿Qué pasa contigo?”

Susan Gehr participó en el Desafío de Memes en la Lengua Materna y es autora de memes en karuk, la la lengua de su familia.

Susan vive en el pequeño pueblo de Blue Lake, ubicado en territorio de la tribu Wiyot (California, Estados Unidos), donde es estudiante, docente y bibliotecaria a tiempo parcial en la facultad College of the Redwoods. Además, Susan ocupa su tiempo libre en dos proyectos relacionados a la lengua y a la cultura que están financiados por la National Science Foundation (Fundación Nacional para la Ciencia). El primer proyecto ayuda a las personas que trabajan en el área de lingüística en las facultades y universidades de las tribus indígenas, para que puedan desarrollar competencias en el conocimiento disciplinario y habilidades de investigación. El segundo proyecto trabaja para crear un archivo de materiales en karuk lo que permite una mayor accesibilidad mayor a la información y la posibilidad de realizar búsquedas.

En una entrevista con Rising Voices, Susan cuenta un poco más sobre su lengua y su participación en el Desafío #MemeML. Publicó sus memes a través de la cuenta de Twitter @vurayav y en Facebook.

Rising Voices (RV): ¿Cuál es el estado actual de tu lengua, en línea y fuera de internet? 

Susan Gehr (SG): My tribe, the Karuk tribu Karuk be, has over 3700 enrolled members and another 4200 enrolled descendants. Currently, I know of approximately six people who are first language speakers of Karuk. For California, where there are over one hundred different tribes, having six living fluent speakers of your language is considered very lucky.  Fortunately, there are also dozens of intermediate speakers, and still more Karuks who are learning.  Unfortunately, it’s a five hour drive between the most far-flung Karuk speech communities, so we really depend on the internet between face to face gatherings.

Our language has an online dictionary and text corpus lingüístico s. The website is a collaboration between the Karuk Tribe and the University of California, Berkeley. William Bright and I co-published the dictionary and Berkeley’s Department of Linguistics created the website and continues to add to the content. Karuk also gets used on social media and there are videos available on YouTube and on the Internet Archive.

Susan Gehr (SG): Mi tribu, la tribu Karuk, cuenta con más de 3700 miembros registrados, a los que se suman unos 4200 descendientes. En la actualidad, conozco unas seis personas que tienen como lengua materna el karuk. Para California, un lugar en el que se encuentran más de mil tribus distintas, el hecho de tener seis personas que hablen nuestra lengua es hecho muy afortunado. Por suerte, existen también docenas de hablantes de nivel intermedio y aun más karuks que están aprendiendo la lengua. Por desgracia, hay una distancia de cinco horas en auto entre las comunidades más remotas que hablan la lengua, así que dependemos de internet para los encuentros cara a cara.

Nuestra lengua cuenta con un diccionario y un corpus lingüístico, ambos en línea. El sitio web es una colaboración de la tribu karuk y la Universidad de California en Berkeley. Junto con William Bright publicamos el diccionario, y el departamento de lingüística de Berkeley creó el sitio web y continúan añadiendo contenido. El karuk se utiliza también en las redes sociales, donde se puede encontrar videos en YouTube y en Internet Archive (archivo de internet).

RV: ¿Por qué decidiste participar en el Desafío de Memes en Lengua Materna?

SG: Because memes make me laugh! Also, I have a son, Logan, who sometimes describes himself as a Meme Lord and who used to say “I like turtles” every five minutes when the “I like turtles” video first went viral.

I figured that the Meme Challenge would be a terrific way to engage him in some Karuk language use. I have asked him to suggest my next meme and he always has ideas. Then he’ll ask me how I would say that in Karuk. It’s nice when he asks for the language himself. It sticks with him better if I’m not just forcing it on him.

I have been reflecting on something I learned from Zalmai Zeke Zahir at the “Breath of Life” Workshop held by the Advocates for Indigenous California Language Survival.  He recommended to us to find a language domain and always use the language in that domain, whether it is the kitchen, community events, hunting, or basket making. Well, I find myself on Facebook more often than I’d like, so I decided that Facebook would be my Karuk language domain. I started with this series of toy turtle photographs, posing the turtles, then describing what they’re thinking or doing in Karuk. The Meme Challenge is taking all my time at the moment, though I have done a few “I like turtles” memes con el tema “I like turtles” s.

SG: ¡Porque los memes me hacen reír! Además, porque tengo un hijo, Logan, que a veces se hace llamar el Señor de los memes y que decía “I like turtles” [Me gustan las tortugas] cada cinco minutos cuando el video “I like turtles” se hizo viral.

Se me ocurrió que el Desafío de Memes podía ser una forma excelente para que use la lengua karuk. Le pedía sugerencias para el próximo meme y él siempre tenía ideas nuevas. Entonces, me preguntaba cómo se decía eso mismo en karuk. Es algo muy lindo cuando las preguntas sobre la lengua surgen de él. Se fijan mejor que si yo lo presiono.

Estuve reflexionando sobre algo que aprendí de Zalmai Zeke Zahir en el taller “Aliento de vida” que realizaron los Defensores para la Supervivencia de Lenguas Indígenas de California. Nos aconsejó buscar un campo lingüístico cualquiera para usar siempre la lengua en ese campo, ya sea la cocina, acontecimientos de la comunidad, la caza o el taller para hacer canastas. Bueno, resulta que estoy en Facebook con más frecuencia de la que me gustaría, así que decidí que esa red social sería mi campo lingüístico para usar el karuk. Empecé con una serie de fotos de una tortuga de juguete, las puse en poses determinadas para después describir lo que estaban pensando o haciendo en lengua karuk. El Desafío de Memes me tiene muy ocupada en este momento, aunque hice algunos memes con el tema “I like turtles”.

RV: ¿A quién te gustaría “desafiar” para que haga un meme en tu lengua? 

SG: I would like to encourage my fellow Karuk language speakers and learners to create Karuk memes. And I would like to encourage all the California Natives who have participated in AICLS’ Breath of Life Workshops or Master Apprentice Programs to create memes in their languages.

SG: Me gustaría animar a otros hablantes y estudiantes de karuk a que hagan memes en esta lengua. Me gustaría animar también a todos los nativos de California que participaron de los talleres “Aliento de vida” de la AICLS o de los programas aprendizaje para que hagan memes en sus propias lenguas.

Puedes encontrar más memes del Desafío de Memes en Lengua Materna en varias lenguas del mundo con la etiqueta #MemeML en Instagram, Twitter o Facebook. Existe también un grupo de Facebook del desafio, con colaboraciones de todo el mundo.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.