China sin censura, noticiero satírico, dice que la tienda de aplicaciones de televisión de Apple bloqueó el acceso a los usuarios no solamente en China continental, sino también en Hong Kong y Taiwán.
El programa, presentado por Chris Chappell, se estrenó en YouTube en 2012 y actualmente la transmite desde Nueva York la cadena New Tang Dynasty Television (NTD.TV), afiliada de Falun Gong –práctica religiosa que está reprimida en China.
El programa se burla del Partido Comunista Chino y gobierno autoritario con noticias sobre represiones a disidentes, persecución minorías religiosas y actividades de piratería informática con auspicio estatal, y las convierte en cobertura satírica. A menudo, sus historias son una mezcla de bromas y hechos que se basan en la imagen estereotípica de una China totalitaria.
En una declaración de prensa del 5 de abril, Chris Chappell destacó:
I totally understand why we’re blocked in mainland China. We’re clearly disrupting the Communist Party’s harmonious propaganda…but Hong Kong and Taiwan are not supposed to be under Chinese law.
Entiendo totalmente por qué estamos bloqueados en China continental. Claramente, estamos perturbando la armoniosa propaganda del Partido Comunista… pero no se supone que Hong Kong y Taiwán estén bajo leyes chinas.
Aunque Hong Kong es parte de China, con el principio Un país, dos sistemas, la región tiene un sistema legal independiente. En cuanto a Taiwán, ha sido una entidad gobernada de facto desde que el Kuomingtang de la República de China fue derrotado por el Partido Comunista Chino y huyó de la isla en 1949. En ambas regiones, NTD.TV tiene reporteros que informan de noticias locales, y los miembros de Falun Gong son libres de practicar su religión.
En marzo de 2017, Apple aprobó la aplicación de televisión China sin Censura para su disponibilidad en gran parte del munudo, pero la retiró de las tiendas de aplicaciones de China continental, Hong Kong y Taiwán.
El equipo legal de Apple declaró que su decisión está de acuerdo con las leyes locales:
Apps must comply with all legal requirements in any location where you make them available (if you’re not sure, check with a lawyer). We know this stuff is complicated, but it is your responsibility to understand and make sure your app conforms with all local laws […]. And of course, apps that solicit, promote, or encourage criminal or clearly reckless behavior will be rejected.
While your app has been removed from the China, Hong Kong, and Taiwan App Stores, it is still available in the App Stores for the other territories you selected in iTunes Connect.
Las aplicaciones deben cumplir con todos los requisitos legales en cualquier lugar donde estén disponibles (si no estás seguro, consulta con un abogado). Sabemos que esto es complicado, pero es tu responsabilidad entender y asegurarte de que tu aplicación esté de acuerdo con todas las leyes locales […]. Y por supuesto, las aplicaciones que solicitan, promueven o exhortan comportamiento delicitivo o claramente temerario serán rechazadas.
Aunque tu aplicación haya sido retitrada de las tiendas de aplicaciones de China, Hong Kong y Taiwán, sigue disponible en las tiendas de aplicaciones para los otros territorios que elegiste en iTunes Connect.
Chris Chappell respondió con preguntas satíricas en una declaración de prensa:
Is Apple so scared of the Chinese Communist Party that it would censor China Uncensored in Hong Kong and Taiwan, just in case? […] Or is Apple just confused about which places belong to China and this was all an accident? They should probably consult a lawyer, like we’ve done.
¿Tanto miedo tiene Apple del Partido Comunista Chino que censuría China sin Censura en Hong Kong y Taiwán, solamente por si acaso? […] ¿O es que Apple está confundido sobre qué lugares pertenecen a China y todo esto fue un accidente? Probablemente deban consultar con un abogado, como hicmos nosotros.
En una carta al presidente de Apple, Tim Cook, el 3 de abril, Chappell instó a Apple a desbloquear China sin Censura en las tiendas de aplicaciones de Hong Kong y Taiwán y expresó que está preparado para emprender acciones legales y políticas:
…we have retained a public interest attorney who will represent us and is prepared to bring in a major law firm to take legal action, although we would prefer to resolve this matter quickly and without lawyers.
If necessary, we are also prepared to discuss this issue with US federal regulators, who, while having no jurisdiction over Hong Kong or Taiwan, are nonetheless concerned with Apple’s business operations in general as Apple moves competitively into the television industry.
…hemos contratado a un abogado en interés público que nos representará y que está preparado para traer a una gran firma de abogados para iniciar acciones legales, aunque preferiríamos resolver este asunto rápido y sin abogados.
De ser necesario, también estamos preparados para analizar este asunto con reguladores federales estadounidenses, que, aunque no tienen jurisdicción en Hong Kong ni Taiwán, están ciertamente preocupapdos por las operaciones de negocios de Apple en general, pues Apple opera competitivamente en el sector de la televisión.
Desde 2013, Apple ha empezado a retirar aplicaciones –incluidos libros prohibidos y herramientas de elusión– de su tienda de iTunes de China para cumplir con las leyes locales.
En junio de 2016, China endureció su control sobre aplicaciones móviles con la introducción de Disposiciones para la Administración de Servicio informativo de aplicación de internet móvil. Estas regulaciones conviertene en ilegales a aplicaciones que difunden rumores e información considerada perjudicial a la seguridad nacional. En enero de 2017, The New York Times fue retirado de la tienda Apple iTunes por esas disposiciones. Sin embargo, la aplicación del periódico sigue disponible en las versiones de Hong Kong y Taiwán de la tienda.
En la carta a Cook, Chappell destacó que aunque conoce las restricciones en China, la administración de las tiendas de aplicaciones de Apple en Hong Kong y Taiwán debería ser diferente:
No doubt, China Uncensored likely falls under some of mainland China’s dubious legal categories such as:
- Undermining national unity
- Spreading rumors
- Disrupting social order
There is no point in disputing your app store decision with respect to mainland China… but Hong Kong and Taiwan are not ruled by the Chinese Communist Party. They are regions that operate under independent legal systems.
Sin duda, probablemente China sin Censura cae dentro de algunas de las categorías legales de China continental como:
- Minar la unidad nacional
- Difundir rumores
- Perturbar el orden social
No tiene sentido cuestionar la decisión de tu tienda de aplicaciones con respecto a China continental… pero Hong Kong y Taiwán no están gobernados por el Partido Comunista Chino. Hay regiones que operan bajo sistemas legales independientes.
China sin Censura inició una petición el 4 de abril, donde insta a sus televidentes y seguidores a decirle a Apple que «saque la censura» a la aplicación China sin Censura de sus tiendas de aplicaciones de Hong Kong y Taiwán. A la fecha, casi 10,000 personas han suscrito la petición.