¿Ve todos esos idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

¿Es el proyecto y Ruta del Cinturón la respuesta a las dificultades económicas de China? Algunos no lo creen

“Un camino, un cinturón”. Mapa que muestra la iniciativa de Cinturón y Ruta. Imagen del medio estatal chino Xinhua News.

China captó los ojos del mundo con su destacado foro global sobre la llamada Iniciativa del Cinturón y Ruta de la Seda en Pekín el 14 y 15 de mayo de 2017. El plan de desarrollo, que involucra a unos 65 países, busca llevar a cabo una serie de proyectos de infraestructura y comercio que impulsen el crecimiento económico global y conectar los continentes asiático, africano y europeo.

El presidente chino Xi Jinping ofreció US $124,000 millones durante el foro para establecer el rol principal de China en este nuevo esfuerzo de globalización.

A pesar de ser anunciado por los medios de comunicación chinos, luego del foro los censores empezaron a bloquear a los chinos para que no comentaran sobre la iniciativa en medios sociales. Varios usuarios estuvieron expresando su escepticismo sobre el gigantesco proyecto internacional en un momento en que la economía de China se enfrenta a exceso de capacidad, elevados precios de viviendas y crédito inflado.

Captura de pantalla de Weibo del 22 de mayo de 2017. Al publicar comentarios en noticias sobre el Cinturón y la Ruta en Weibo, aparecía un advertencia de que el comentario violaba regulaciones y políticas.

Dejando el escepticismo a un lado, muchos blogueros chinos discutieron la iniciativa de manera positiva. Por ejemplo, en el foro en línea Tianya, “Lucky Star No. 1”, explicó en lenguaje simple cómo China podría reordenar el orden económico mundial y convertirse en jefe con el proyecto del Cinturón y Ruta (llamado también “Un cinturón, una ruta”):

“一带一路”的核心,无非就是投资周边国家的基础设施,使周边国家成为自己的资源供应地和产品市场,而自己本身由于在这一进程中占据主导地位和合理的“剪刀差”,从而获得巨额的经济利益。
看的出来,这是一种投资非常大,风险也非常大,收益也超级大的“项目”,显然只有同时具有超级强大的经济(必要条件)以及政治和军事实力,才有资格去实施。如果你经济实力不够,光是前期的投资就能把你压垮…同样,如果你的政治军事实力不强,拳头不够硬,那就根本别想去干这事,历史证明,你强大,你周边甚至万里之外,都是“友好国家”,你弱小,那你就得小心你的卧榻之侧了。
实施这样的战略,就相当于在地球村,自己开店当老板了,而不是帮别人打工。

El centro de “Una cinturón, una ruta” es invertir en la infraestructura de los países alrededor y convertirlos en proveedores de materias primas y mercados para nuestros productos. Hay enorme ganancia económica que se genera de este rol principal en el proyecto y un retorno razonable de la inversión.

Podemos ver que la inversión es enorme, el riesgo es enorme y el retorno es súper enorme. Solamente una entidad económica súper enorme (una condición necesaria) equipada con poder político y militar puede asumir la iniciativa. Si no se tiene el poder económico, la inversión inicial te puede arrastrar… De la misma manera, si no se tiene fortaleza política y militar, y tu puño no es lo suficientemente fuerte, no puedes asumir el proyecto. La historia ha demostrado que solamente el país fuerte tiene “amigos”. Si eres débil, alguien puede entrar.

La estrategia es convertirte en jefe de la aldea global antes que en el trabajador.

Aunque muchos usuarios del foro Tianya repitieron el sueño de sobrepasar a Estados Unidos y Europa en el orden económico mundia a través de la Iniciativa del Cinturón y la Ruta, algunos en la sección de comentarios señalaron la economía no resuelta en casa. Al escribir este artículo, la sección de comentarios no era accesible para miembros no registrados. Eso tal vez muestre lo delicado que es el tema.

Una persona escribió:

中国制造业还没解绑,钱都困在房地产,产业升级八字没一撇,面临海外产业发展带来的国内失业,先别吹牛逼好么。美国为什么减税回笼实体,当人家傻子?美国佬早就先行一步了,这个世界怕的就是比你有实力还比你努力。
一会从股市圈钱,一会从房市圈钱,老百姓的钱都圈完了拿什么一带一路。人民币走出去之前自由兑换解决了吗,狂印钱造出来的水份敢放开么?

No hemos resuelto los problemas en el sector manufacturero en China. Todo el dinero está atrapado en el mercado inmobiliario, y la mejora de la industria va lenta. Los proyectos inmobiliarios del extranjero no pueden resolver el problema del desempleo interno. Por favor, dejen de alardear. ¿Por qué Estados Unidos tiene que reducir impuestos y desarrollar un sector manufacturero? ¿Son tontos? Están un paso adelante. Lo que debemos temer es que su competidor es más fuerte y trabaja más duro que ustedes.

El dinero ha estado congelado en el mercado de valores, en el mercado inmobiliario, el dinero de las personas comunes y corrientes está congelado y, ¿de dónde más va a venir el dinero para Un cinturón, una ruta? ¿Se ha cumplido la promesa del ibre cambio de yuan? Si se sigue imprimiendo moneda, ¿cómo puede ser posible el libre flujo del yuan?

Otro usuario comentó:

一,中国现在是L型经济,L的原因很多,关键是产业还没有升级…
二,想要发展实现中国梦,唯一的道路就是产业升级,说白了,就是走高端产品高技术路线,只有这样才能摆脱高耗能高污染低利润的怪圈
三,很遗憾,我们现在的方向却还是搞基建投资,国内基建饱和,债务上天,于是在国外画了一个圈,继续输出水泥,呵呵,先不说投资安全,单单靠搞基建就能成为发达国家?…
四,大规模对外投资基建,给人家修桥修路修电站,造成的后果很可能,人家凭着你的基建过来和你强低端制造的市场,毕竟人家穷,有人力成本优势,比如越南,比如印尼,届时,你培养的朋友会成为你的有利竞争对手,大家一起争夺低端市场

La economía de China tiene ahora “forma de L”, la principal razón es que no ha mejorado sus industrias…

El único camino que lleva al cumplimiento del sueño de China es la mejora industrial, con atención en productos tecnológicos avanzados para que podamos salir del círculo vicioso de alto consumo de energía, seria contaminación y baja tasa de retorno.

Lamentablemente, seguimos tomando el camino de la inversión en infraestructura. El desarrollo de infraestructura está saturado, lo que resulta en deuda interna altísima, luego trazamos un círculo fuera del país para exportar concreto [para construcción]. No hablemos del riesgo en inversión, ¿podemos evolucionar a un país avanzado con proyectos de construcción?… El resultado más probable de inversión en construcción en el extranjero es que –el proyecto los ha fortalecido para competir en el mercado del manufactura de tramo inferior. Esos países son pobres y tienen abundante mano de obra. Por ejemplo, Vietnam e Indonesia. Cuando llegue el momento, tus amigos se convertirán en tus enemigos en el mercado del tramo inferior.

El Gobierno chino ha afirmado que está haciendo avances en reestructurar su anticuado modelo económico y reduciendo el exceso de capacidad y ventajas hace años, pero parece evidente que el crecimiento de China sigue impulsado por el auge del mercdo inmobiliario.

La Iniciativa del Cinturón y la Ruta también podría complicar el esfuerzo de Pekín de detener la salida de capital que ha estado influyendo en la economía. Muchos cibernautas señalaron el informe de un medio oficial escrito en 2015 de que el 90 por ciento de las corporaciones chinas que invierten en el extranjero perdían dinero en vez de tener ganancias. Citando el informe, el usuario de Twitter @szeyan1220 cree que la inversión extranjera ha sido explotada por funcionarios gubernamentales corruptos para transferir enormes cantidades de su dinero al extranjero:

中国经济贸易促进会副会长王文利就曾这样说过:“中国企业在海外投资总体来讲是不成功的。中国有2万多家企业在海外投资,90%以上是亏损的。” 既然大多数海外投资都是亏损的,那为何还要投呢?难道为了洗钱?向海外转移资产?“一带一路”钱一带就是一路,反正钱都是从老百姓身上搜刮去的。

Wang Wenli, vicepresidente de la Asociación de Promoción Económica y Comecial de China dijo: “En general, las inversiones en el extranjero de corporaciones chinas no han tenido éxito. China tiene cerca de 20,000 corporaciones con inversiones en el extranjero y el 90 por ciento ha perdido dinero”. Si la mayoría de las inversiones en el extranjero están perdiendo dinero, ¿por qué lo seguimos haciendo? ¿Con fines de lavado de dinero? Un cinturón, una ruta. Los que se llevan el dinero encuentran su ruta, y se llevan el dinero de las personas comunes y corrientes.

La enorme inversión y la continua salida de capital resultará en inflación, dijo el académico chino Zhang Lifan a Voice of America, medio financiado por el Gobierno de Estados Unidos:

Zhang Lifan: El efecto adverso del Cinturón y Ruta es gastar dinero, Por muchos años, el país es rico y la gente es pobre. La distribución desigual de la riqueza ha llevado a un serio problema de disparidad. En internet, la gente se queja de que el dinero gastado es de los contribuyentes y que se debería usar el dinero para servicios de salud. Muchos académcos cuestionan la viabilidad del Cinturón y Ruta y predicen los diversos riesgos potenciales. Mi opinión es que puede resultar en gastar dinero.

Zhang aclaró luego en Twitter qué quiso decir con “gastar dinero”:

Soy más un observador antes que un opositor [al proyecto]. El desempeño es muy parecido a la gala del festival anual del a primavera [demasiado ideológico] y no lo apruebo. Cuando mencioné “gastar dinero” no me refería a la deuda de Estados Unidos con China sino a la impresión excesiva de yuan. El bloque de la élite gobernante devalúa el yuan, lo que resulta en inflación y disparidad entre ricos y pobres. La riqueza tomada de los pobres se cambiará moneda extranjera, se invertirá en el extranjero o se depositará en algunas cuentas de bancos en el Caribe, Panamá y Suiza. La Iniciativa del Cinturón y la Ruta ha dado otra oportunidad para gastar dinero.

Ciertamente, se espera que la iniciativa gaste US $5,000 billones en los siguientes cinco años, y en Asia, la inversión llegará a US $2,500 billones en la próxima década. Aun así, según algunos estimados, más de la mitad de países que han aceptado proyectos del Cinturón y Ruta tienen calificaciones de crédito por debajo de grado de inversión y el riesgo de una mala deuda es enorme. Mientras otros países pueden fácilmente dar marcha atrás de la iniciativa, como líder de la iniciativa, China será el último en salirse.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.