
Leyenda: «Récord de lluvia en Kyushu — 7 muertos en las prefecturas de Fukuoka y Oita.» Captura de pantalla del canal de YouTube oficial de ANN News Network.
Al menos siete muertos y una docena de desaparecidos y cerca de mil personas han sido evacuadas de sus hogares después de una lluvia torrencial «única en la vida» en Japón desde el 4 de julio tras la tormenta tropical Nanmadol y un frente estacional de lluvia que continúa situado sobre la occidental isla japonesa de Kyushu. Con muchos aún desaparecidos y el pronóstico de más lluvias, se preveía que el número de muertos aumentaría.
Se registraron lluvias de por lo menos 55 centímetros en la ciudad de Asakura, en la prefectura de Fukuoka, desde el miércoles 5 de julio —más de 50 por ciento más de lo habitual para el mes de julio. Las comunidades más afectadas fueron Asakura en la prefectura de Fukuoka, donde murieron seis personas por deslizamientos de tierra, e Hita, en la vecina prefectura de Oita, donde las inundaciones barrieron carreteras y líneas de ferrocarril, y dejaron cientos de desamparados.
九州北部地方は局地的に記録的な大雨となりました。気象庁は特別警報(大雨)を、福岡県内16市町村と大分県内15市町に発令しました。気象庁によると九州で特別警報を発令するのは2013年に運用が始まってから初めてです→https://t.co/bhtOAnonLb pic.twitter.com/xKh7onroNO
— 毎日新聞写真部 (@mainichiphoto) July 5, 2017
Las localidades del norte de Kyushu reciben cantidades récord de precipitaciones. El servicio metereológico nacional emitió un aviso especial de Japón para 16 comunidades en Fukuoka y 15 en Oita. Esta es la primera vez que se emite un aviso especial sobre el tiempo para Kyushu desde que se establecieron las advertencias en 2013.
Como las lluvias torrenciales sin precedentes continuaron durante toda la semana, se movilizó al el ejército para evacuar a miles y buscar supervivientes.
【豪雨 6000人規模で救助本格化】福岡・大分両県では早朝から自衛隊、警察、消防が救出活動を本格化。陸自が福岡県朝倉市で豪雨で孤立した地区の救助活動を開始。 https://t.co/kiEFevQUXX
— Yahoo!ニュース (@YahooNewsTopics) July 5, 2017
Se organizaron operaciones de rescate y socorro para ayudar a 6 000 personas afectadas por las inundaciones. En las primeras horas del 5 de julio, policía, militares y bomberos se desplegaron en operaciones de rescate. Las Fuerzas Terrestres de Autodefensa Japonesas iniciaron operaciones para ayudar a personas desamparadas por las fuertes inundaciones en la ciudad de Asakura, en Fukuoka.
Un reto durante los primeros días fue que el caos de las inundaciones generalizadas dificultó el rescate de los supervivientes.
大雨による被害で、
福岡県朝倉市山田の実家と会社が大変なことになってます。
近所の家はほとんど流されてます。
工場の二階に7人避難出来ずに取り残されてます!
地元の消防は来れないと…
どうにか助けてもらえないでしょうか pic.twitter.com/ZKlAR8SBhH— ぴこ (@ek2eoiNcRUqmnMI) July 5, 2017
La vida diaria se ha interrumpido en Yamada, en la ciudad de Asakura, en la prefectura de Fukuoka. Las casas en mi vecindario han sido barridas en su mayoría. Siete personas refugiadas aquí, en la segunda planta de una fábrica, no han podido ser evacuadas y han quedado atrás. Si los bomberos locales no pueden entrar… Espero que alguien pueda ayudarnos.
【更新】福岡県警「6人の安否不明」 九州北部で記録的大雨:朝日新聞デジタル https://t.co/AseOsIJFZc pic.twitter.com/DzKizBNjKB
— 朝日新聞デジタル編集部 (@asahicom) July 5, 2017
ACTUALIZACIÓN: 6 desaparecidos — Policía de Fukuoka. El norte de Kyushu recibe lluvia récord.
中国に続き九州で2度目の「線状降水帯」形成 大分県にも大雨特別警報 「これほどの大雨珍しい」 https://t.co/zToE2fDWtc pic.twitter.com/OkYqe8XUEQ
— 産経ニュース (@Sankei_news) July 5, 2017
Honshu occidental y Kyushu sufren otra ronda de fuertes frentes de lluvia mientras Oita emite una advertencia de lluvias torrenciales. «Esta cantidad de lluvia es muy rara».
Algunas de las imágenes más impactantes del desastre vinieron de Yamada, en la ciudad de Asakura, en la prefectura de Fukuoka. Ríos revueltos arrastraron montones de escombros en el centro de la comunidad, bloqueando carreteras y obstaculizando las operaciones de rescate.
https://t.co/g7MryzzSST
福岡県朝倉市の山田地区。国道386号線には流木が散乱しています。(啓)#大雨 #朝倉市 #福岡 pic.twitter.com/C0juaXAcj0— 朝日新聞 映像報道部 (@asahi_photo) July 5, 2017
Yamada Ward, en la ciudad de Asakura en Fukuoka. La ruta 386 ha sido bloqueada por troncos y maderas flotantes.
En la prefectura de Oita, una línea de ferrocarril y puentes han sido arrastrados y miles de residentes quedaron aislados.
数十年に1度、30万人超に避難…子供ら6人が不明か 九州北部の大雨で福岡の朝倉市・うきは市・久留米市 – 産経ニュース https://t.co/RpABhpt3pC @SankeiNews_WESTさんから pic.twitter.com/BzUrPelx4w
— 産経ニュースWEST (@SankeiNews_WEST) July 5, 2017
Como resultado de una inundación única en la vida, más de 300 000 personas han sido evacuadas y hay seis niños desaparecidos. Las inundaciones en el norte de Kyushu golpean Asakura, Uki, Kurume en la prefectura de Fukuoka.
Las lluvias afectaron sobre todo al norte de Kyushu, donde algunas zonas en las prefecturas de Fukuoka y Oita (sombreadas en morado en el mapa en el tuit a continuación) recibieron más de 50 centímetros de precipitaciones.
【大分】県内でも19:55に大雨特別警報が発表されました。https://t.co/Atn6m2XHna pic.twitter.com/GKmvSW8UOc
— ウェザーニュース (@wni_jp) July 5, 2017
Oita: a las 19:55 (del 5 de julio), se ha emitido un aviso especial por lluvias torrenciales.
El patrón del tiempo fue extremadamente inusual para Japón, que combinaba los efectos del frente estacional de lluvia con los restos de una gran tormenta tropical dejando torrentes de lluvia en Kyushu.
【豪雨 1万5000mの巨大積乱雲】九州北部を襲った豪雨では、福岡県朝倉市の上空に巨大な積乱雲が連続して発生していた。線状降水帯が長時間とどまり被害拡大か。 https://t.co/KoGIexkPsX
— Yahoo!ニュース (@YahooNewsTopics) July 7, 2017
Las nubes cumulonimbus gigantes de 15 kilómetros de altura producen lluvias torrenciales — Como el norte de Kyushu es asaltado por las lluvias torrenciales, una procesión de nubes cumolonimbus gigantes aparecen sobre la ciudad de Asakura. Hay preocupación de que las bandas (continuas) de fuerte precipitación aumenten la destrucción provocada por las inundaciones.
El viernes 7 de julio, mientras las lluvias continuaban, también lo hicieron las operaciones de rescate en una lucha desesperada por encontrar supervivientes de deslizamientos de lodo e inundaciones.
記録的な #豪雨 に見舞われた福岡、大分両県では6日、自衛隊や消防などが不明者の捜索や住民の救助活動を続けました。写真は福岡県 #朝倉市 です。(撮影・遠藤望)<尚>https://t.co/zTP6VrYI42 pic.twitter.com/r6hLvH0sSj
— 共同通信写真部 (@kyodo_photo) July 6, 2017
Mientras Fukuoka y Oita siguieron sufriendo inundaciones récord durante el 6 de julio, las operaciones de búsqueda y rescate de las Fuerzas de Autodefensa de Japón y el personal de emergencias continuaron. Esta fotografía se tomó en la ciudad de Asakura, en Fukuoka.
大きな #被害 が出ています。写真は福岡県 #朝倉市 #杷木 で撮影。 #赤谷川 が流木や土砂で埋まっています。(6日午後、大久保忠司撮影) 記事はこちらです→
豪雨で6人死亡、4人不明…ほかにも複数不明か https://t.co/NptbtBOabA #水害 pic.twitter.com/FtE505yKDx— 読売新聞写真部 (@tshashin) July 6, 2017
Es evidente que ha habido una destrucción masiva. Esta fotografía se tomó en Haki, en la ciudad de Asakura en la prefectura de Fukuoka. El río Akatani ha llevado, a lo largo de su curso, las secuelas de un deslizamiento de tierra y restos de la inundación.
Para el 7 de julio, todavía se pronosticaba lluvia para Kyushu y el oeste de Japón.
【きょうの天気は?】西日本では大雨になる所があるでしょう。九州や中国、四国は雨が降ったりやんだりで、九州を中心に非常に激しい雨が降りそうです。土砂災害や低い土地の浸水、川の氾濫などに、引き続き警戒してください。(7日 6:06 更新) pic.twitter.com/c6X9xXarC1
— NHK生活・防災 (@nhk_seikatsu) July 6, 2017
¿Qué tiempo hace hoy? Partes del oeste de Japón verán fuertes lluvias. Kyushu y la región Chugoku, y Shikoku lluvias irregulares; Kyushu central sufrirá lluvias extremadamente fuertes. Continúan las advertencias por los deslizamientos de tierra, las inundaciones de las zonas bajas y los ríos desbordados.