¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Escritores nigerianos rechazan aumento de discurso de odio étnico

Mapa de Nigeria, que muestra límites estatales, ciudades y cursos de agua.

Los invasores del grupo militante Boko Haram siguen devorando Nigeria. Pero el país más poblado de África sigue bajo la intensa tensión del tipo más virulento: discurso de odio étnico. Las cosas se han deteriorado tanto que los temores de otra guerra étnica en Nigeria aumentan rápidamente.

Recientemente, 27 escritores nigerianos preocupados por las crecientes tensiones de diferentes grupos étnicos en el país, dieron a conocer una declaración pública de condena a esta creciente tendencia de discurso de odio etnocéntrico. Entre los escritores estoy yo, Tade Ipadeola (poeta ganador del Premio de Nigeria en Literatura 2013), Kola Tubosun (escritor y lingüista), Ikhide Ikheloa (escritor y crítico), Chika Unigwe, (novelista ganador de varios premios), Abubakar Ibrahim (novelista ganador del Premio de Nigeria en Literatura 2016), entre otros.

La declaración dice:

We, the undersigned Nigerian writers, view with grave concern the dominance of ethnic incendiary speech in our country. We are deeply troubled that the public space – both online and offline – has been hijacked by a vocal minority of individuals who promote ethnocentric ideas inimitable to the peace and well being of a majority of citizens. Nigerian citizens have a right to freely express their opinions on governance as enshrined in the Constitution. However, this fundamental right of freedom of speech is being used to disseminate hate speech, which goes contrary to the right itself and the spirit of the Constitution that enshrines it…

The “us” against “them” rhetoric that ignited bloodshed of a bestial magnitude since independence has re-surfaced again. A new breed of ethnic entrepreneurs seem hell-bent on causing anarchy for political motives. The lessons of our history are being ignored. Strength in diversity is considered weakness… We strongly believe that no amount of social grievance against the government can justify this level of irresponsible ethnocentric hatred currently being peddled by a growing number of disgruntled groups in this country. Similarly, we are mortified by the initial nonchalance and apparent misguided handling by the authorities of the root cause of hate speech in the country.

Los escritores nigerianos firmantes vemos con gran preocupación el predominio del discurso étnico provocador en nuestro país. Nos preocupa tremendamente que el espacio público –en línea y fuera de línea– haya sido tomado por una minoría vocal de personas que promueven ideas etnocéntricas incompatibles de la paz y bienestarde la mayoría de ciudadanos. Los ciudadanos nigerianos tienen el derecho de expresar sus opiniones sobre gobernabilidad libremente, como lo consagra la Constitución. Sin embargo, este derecho fundamental de la libertad de expresión se está usando para difundir discurso de odio, que va contra el propio derecho y el espíritu de la Constitución que lo consagra…

La retórica de “nosotros” contra “ellos” que inició el derramamiento de sangre de una magnitud bestial desde la independencia ha resurgido. Una nueva raza de emprendedores étnicos parecen decididos a causar anarquía por motivos políticos. Se está ignorando las lecciones de nuestra historia. La fortaleza en la diversidad se considera debilidad… Creemos fuertemente que ningún malestar social contra el Gobierno puede justificar este nivel de irresponsable odio etnocéntrico que actualmente esparce un creciente número de grupos descontentos en el país. De manera similar, estamos mortificados por la indiferencia inicial y aparente mal manejo de las autoridades en la raíz de la causa del discurso de odio en el país.

En meses recientes, el discurso de odio ha venido de múltiples facciones. Un ejemplo perturbador viene de la parte sudeste del país, donde Nnamdi Kanu, líder del Pueblo Indígena de Biafra (IPOB), ha convertido a Radio Biafra en una herramienta que facilita la movilización política en torno a sus llamados a separarse del estado nigeriano, y también en una plataforma para arrojar discurso de odio dirigido a sus opositores.

Las transmisiones en Radio Biafra se han caracterizado por una retórica tóxica dirigida a otros grupos étnicos en Nigeria. La estación ha descrito al país como un “zoológico” que IPOB pretende “destruir”. Sin embargo, Kanu sostuvo que esta referencia a que Nigeria era un zoológico fue para “facilitar el cambio social“.

El bloguero nigeriano Kemi Filani citó a un oyente de un programa de radio donde la gente llama, que se ofreció activamente a realizar tácticas violentas contra otros grupos étnicos:

One [caller] actually said, “Hello Director, If Kumuyi steps into Aba, I WILL KILL HIM”. Another caller said he was a technician of sorts and was willing to offer his services to help build a bomb to destroy Nigeria and the Nnamdi character took his number and promised to get in touch with him. The calls kept coming in and it was just caller after caller pledging support for the cause of this deranged man. It didn’t matter that the Nnamdi character sounded rude, arrogant and full of himself and obviously had a thirst for power, it didn’t matter that he was insulting and disrespecting most of the callers who dialed [sic] in, more people kept calling…I couldn’t help but remember that this was exactly how the Boko Haram menace started. First it was just an Islamic preacher who was also doing charity works and feeding his followers, then it grew into a militia that has caused the death of over 15,000 Nigerians and counting…

Un oyente que llamó dijo: “Hola director, si Kumuyi entra en Aba, LO MATARÉ”. En otra llamada, un oyente dijo que era un técnico que quería oftrecer sus servicios para ayudar a construir una bomba para ayudar a destruir Nigeria y el personaje de Nnamdi anotó su número y prometió contactarlo luego. Las llamadas siguieron llegando y era uno tras otro que ofrecían apoyo a la causa de este desquiciado. No importaba que el personaje de Nnamdi pareciera brusco, arrogante y autosuficiente y que obviamente tuviera sed de poder, no importaba que fuera insultante e irrespetuoso a la mayoría de oyentes que llamaron, más personas llamaron… No pude evitar recordar que exactamente así fue como empezó la amenaza de Boko Haram. Primero era solamente un predicador islámico que hacía trabajos de caridad y daba comida a sus seguidores, y luego creció a ser una milicia que ha causado la muerte de 15,000 nigerianos y sigue en aumento…

William Kumuyi es un predicador pentecostal y Aba es una ciudad del sureste de Nigeria.

El oyente continuó, y suplicó a las autoridades estatales que aseguraran el control de la situación antes de que se perdieran “vidas inocentes”.

‘El sectarismo y la etnicidad han estado alzándose en sus venenosas’

Nigeria es un estado federado con 500 grupos étnicos y cerca de 200 idiomas. Pero la violencia etnocéntrica ha atormentado a este país del oeste de África desde su independencia. Los 28 años de dictadura militar en el país suprimieron la libre expresión y exacerbado la división étnica. Por eso todo se ve desde el prisma de nosotros contra ellos.

El estado nigeriano ha sido cómplice de crear el ambiente para que supuren mensajes como el de Kanu. El presidente Muhammadu Buhari en un discurso en el Instituto de Paz de Estados Unidos (USIP) en julio de 2016 dijo que no haría un gobierno inclusivo porque “los votantes, por ejemplo, que me dieron el 97% [de los votos] honestamente no pueden ser tratados sobre algunos asuntos con circunscripciones que me dieron el 5%”.

Esta declaración se dio en su máxima extensión. No es sorprender cuando The Punch denounció las “designaciones pueblerinas” del presidente Buhari en un editorial de agosto de 2016:

Buhari’s sectionalism is not only unprecedented, it could not have come at a worse time. The reality today is that Nigerians are deeply divided. Seventeen years of dashed hopes of progress under a democratic dispensation have reopened the deep fissures in the polity and polarised the populace into mutually suspicious camps. Sectarianism and ethnicity have been rearing their poisonous heads.

El sectiarismo de Buhari no solamente no tiene precedentes, no pudo haber llegado en peor momento. La realidad ahora es que los nigerianos están profundamente dividdios. Diecisiete años de esperanzas interrumpidas de progreso bajo una dispensa democrática han reabierto las profundas fisuras en la forma de gobierno y polarizado a la población en campos de mutua sospecha. El sectarismo y la etnicidad han estado alzándose en sus venenosas cabezas.

Otras facciones han agregado a esta política étnica divisiva y discurso de odio presente en el país. Algunos jóvenes en el norte en una declaración titulada “Declaración Kaduna” dio al grupo étnico de los igbo un aviso de tres meses para retirarse del norte de Nigeria:

As a first step, since the Igbo have clearly abused the unreciprocated hospitality that gave them unrestricted access to, and ownership of landed properties all over the North, our first major move shall be to reclaim, assume and assert sole ownership and control of these landed resources currently owned, rented or in any way enjoyed by the ingrate Igbos in any part of Northern Nigeria… Secondly, with the effective date of this declaration, which is today, Tuesday, June 06, 2017, all Igbos currently residing in any part of Northern Nigeria are hereby served notice to relocate within three months and all northerners residing in the East are advised likewise.

Como primer paso, como los igbo han abusado claramente de la hospitalidad no recíproca que les dio acceso sin restricciones y propiedad de tierra en todo el norte, nuestra primera gran acción debe ser reclamar, asumir y afirmar propiedad única y control de estos recursos de tierras actualmente propiedad, o en arrendamiento o de alguna manera usada por los ingratos igbos en ninguna parte del norte de Nigeria… En segundo lugar, a contar efectivamente desde la fecha de esta declaración, hoy martes 6 de junio de 2017, todos los igbos que actualmente vivan en cualquier parte del norte de Nigeria están notificados de reubicarse en el plazo de tres meses y todos los norteños que vivan en el este están igualmente notificados.

Este incendiario documento de los jóvenes del norte a los igbos encendió la ira de quienes viven en la parte del del Níger de Nigeria, rica en petróleo. Describieron la declaración como “trágica y más traicionera que el delito supuestamente cometido por Nnamdi Kanu, líder de IPOB, por el que estuvo detenido cerca de un año”‎. Kanu fue arrestado en 2015 con acusaciones por terrorismo y traición, que le daban 11 años de cárcel, pero lo liberaron con fianza este año.

La confusión se ha visto aumentada por la ausencia del presidente Buhari que “viajó a una ronda de tratamiento en la capital británica el 7 de mayo y desde entonces no se la ha visto ni oído”. El vicepresidente, profesor Yemi Osinbajo, que ha estado actuando en su reemplazo, ha estado consultando con diversos representantes de grupos étnicos en el país.

Destacados: Consultas del presidente interino Yemi Osinbajo con líderes políticos, religiosos y tradicionales — junio de 2017
En respuesta a las recientes agitaciones en el norte Nigeria contra el sudeste, el presidente interino inició una serie de compromisos y consultas con líderes políticos, religiosos y tradicionales de todo el país
.
———
Destacados: presidente interino Yemi Osinbajo consulta con líderes políticos, religiosos y tradicionales.

Sin embargo, el presidente interino se ha visto urgido a expandir sus consultas de los representantes moderados de grupos étnicos a los que endiosan a los defensores étnicos.

Estos y otros comentarios provocadores, y peores, han llevado a los escritores nigerianos a hacer sonar la alarma por el discurso de odio etnocéntrico e instar al Gobierno a actuar y evitar posible violencia étnica en el país:

We also call on the government of Nigeria to do everything in its power to protect her citizens and avert another spate of useless killings, and to listen to all aggrieved segments in a constructive and productive manner. It is the duty of government to make the country livable just as it is for citizens to work in building a country to which we are all happy to belong. This means an interrogation of our national memory, reinstating the teaching of a thorough curriculum of Nigerian history in primary and secondary schools, a celebration of our individual cultures and languages, and, above all, the application of justice where rights have been violated.

También pedimos el Gobierno de Nigeria que haga todo lo que esté a su alcance para proteger a sus ciudadanos y evitar otra racha de muertes inútiles, y escuchar a todos los segmentos perjudicados de manera constructiva y productiva. Es deber del Gobierno hacer que el país sea un buen lugar para vivir como para que los ciudadanos trabajen en construir un país al que todos estemos contentos de pertencer. Esto significa un interrogatorio a nuestra memoria nacional, recuperar la enseñanza de un currículum detallado de historia nigeriana en primaria y secundaria, una celebración de nuestras culturas e idiomas individuales y, sobre todo, aplicación de justicia donde se han violado derechos.

Nwachukwu Egbunike, autor de este artículo, empezó y trabajó con otros autores para redactar la declaración.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.