¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

En Ucrania, temores de “terrorismo tecnológico” reducen libre expresión

Exhibición al aire libre de afiches de diferentes tipos de soldados de la historia ucraniana cerca de la conocida iglesia de San Andrés en Kiev. Foto de Filip Stojanovski, CC BY.

Olga Kyryliuk es una experta en Derecho Internacional con un doctorado y cofundadora de la ONG ucraniana Defensores Digitales Asociados – DDA (Партнери цифрового правозахисту en ucraniano), que se dedica a proteger los derechos humanos en línea y a promover la idea de internet libre, abierta y accesible para todos.

DDP es miembro de la Plataforma de Libertad de Internet de Europa del Este y Central y Eurasia, establecida por organizaciones de la sociedad civil que trabajan en fomentar la libertad de expresión, asociación y flujo de información en internet.

En esta entrevista, Kyryliuk conversó con Global Voices sobre los resultados de la reciente investigación y la actual situación de los derechos digitales en Ucrania.

Filip Stojanovski (FS): DDP publicó recientemente un informe analítico sobre libertad de expresión en Ucrania. ¿Cuál es tu apreciación general?

Olga Kyryliuk (OK): Freedom of expression is gradually deteriorating in Ukraine as the conflict in the East of the country gets protracted. The threats faced by Ukraine are of hybrid nature, and, therefore, require some non-linear reaction and deterrence tactics. Somehow succeeding over time in maintaining its military positions, Ukraine appeared to be absolutely unprepared to handle the information confrontation. Instead of ensuring equal protection to all the values recognized in any democratic society, Ukraine put itself before a dilemma of protecting either national security, or freedom of expression. And I strongly believe that this is the choice that should have never emerged. We should never sacrifice one basic value for the sake of the other, but rather try to balance them as much as possible.

Olga Kyryliuk (OK): La libertad de expresión se deteriora gradualmente en Ucrania, mientras el conflicto en el este del país se extiende. Las amenazas que enfrenta Ucrania son de naturaleza híbrida y, por lo tanto, requieren una reacción no lineal y tácticas de disuasión. De alguna manera, Ucrania logró mantener con el tiempo sus posiciones militares, y parecía que no estaba preparada para manejar la confrontación de información. En vez de garantizar protección igual a todos los valores reconocidos en cualquier sociedad democrática, Ucrania se puso ante un dilema de proteger la seguridad nacional o la libertad de expresión. Y creo firmemente que esta es la opción que no debió haber surgido nunca. Nunca debimos haber sacrificado un valor básico por el otro, sino tratar de equilibrar tanto como fuera posible.

FS: A diferencia de otros países europeos, Ucrania está en una situación particular: desde 2014, partes de su territorio no están bajo control del Gobierno, pero no se ha declarado un estado de guerra. ¿Cómo afecta esto al nivel de libertad de expresión en el país?

OK: This is another aspect where, in my opinion, Ukraine has to deal with extremely challenging reality of armed conflict without even using proper names to define this reality. And it really makes difference in terms of the limits of state’s discretion when safeguarding human rights in the peacetime and during the period of martial law. And if the martial law provides for respective restrictions, the latter are not justified when the country officially keeps living under the general rules applicable during the times of peace and stability.

OK: Ese es otro aspecto donde, en mi opinión, Ucrania debe lidiar con la extremadamente complicada realidad de un conflicto armado sin siquiera usar nombres apropiados para definir esta realidad. Y realmente hay diferencia en términos de los límites de la discreción estatal al salvaguardar derechos humanos en tiempo de paz y durante el periodo de la ley marcial. Y si la ley marcial brinda restricciones respectivas, no se justifican cuando el país oficialmente sigue viviendo bajos reglas generales aplicables en tiempos de paz y estabilidad.

FS: Según el Índice de Libertad de Prensa en el Mundo 2017, recopilado por Reporteros sin Fronteras, actualmente Ucrania está en el puesto 102, en una escala del 1 (Noruega) al 180 (Corea del Norte). En los dos últimos años ha mejorado, del 129 en 2015 y 107 en 2016, pero sigue estando entre los más bajos de Europa. ¿Cuáles son las dificultades en los esfuerzos para medir el nivel la libetad de los medios?

OK: This particular Index is based, inter alia, around the criteria of pluralism, media independence and respect for the safety and freedom of journalists. In case of Ukraine, war with Russia and oligarchic control over the media and information still remain the biggest challenges. Such low position is also explained by the government’s failure to provide adequate guarantees to journalists and the lack of access by critical international observers and journalists to non-government controlled territories.

OK: Entre otros, este particular Índice se basa en el criterio de pluralismo, independencia de los medios y respeto por la seguridad y libertad de los periodistas. En el caso de Ucrania, la guerra con Rusia y el control oligárquico sobre los medios y la información siguen siendo las mayores dificultades. Esa posición tan baja también se explica porque el Gobierno no puede brindar garantías adecuadas a los periodistas y la falta de acceso a observadores internacionales críticos y periodistas territorios que no controla el Gobierno.

Olga Kyryliuk en la presentación del informe analítico sobre libertad de expresión en Ucrania. Foto de DDP, usada con autorización.

FS: Se dice que actual conflicto entre Rusia y Ucrania incluye ‘guerra de información’, como uso de propaganda y contrapropaganda. ¿Cómo afecta esta situación a periodistas y ciudadanos comunes y corrientes?

OK: We are all struggling on a daily basis trying to surf through excessive amounts of information. Internet facilitated the dissemination of such information and made it easy accessible but, at the same time, blurred the reliability threshold. This gets even more complicated when huge amounts of fake and propagandist information are being generated on purpose. That’s where the digital literacy of regular citizens is of huge importance, as only by using the analytical skills it is possible to differentiate between facts and propaganda.

Another option is to use reliable and respected sources of information. But the thing is that people tend to believe and be more sympathetic towards the information, which already coincides with their own views. As for the journalists, I would say that conflict settings place additional responsibility on them, requiring to double check their sources, as well as deliver information timely and in objective way. At the same time, it is critically important to reach not only Ukrainian citizens but also international audience, which means producing qualitative information in foreign languages. In this regard, among the most successful projects promoting Ukraine abroad can be named Ukraine Crisis Media Center, StopFake, Free Voice Information Analysis Center, and Promote Ukraine.

OK: Luchamos a diario para tratar de navegar por cantidades excesivas de información. Internet facilitó la difusión de esa información y la hizo fácilmente accesible, pero al mismo tiempo difuminó el umbral de la confiabilidad. Esto se complica más todavía cuando se generan enormes cantidades de información falsa y propagandística a propósito. Es ahí donde la alfabetización digital de los ciudadanos comunes y corrientes es enormemente importante, pues solamente con habilidades analíticas es posible diferenciar entre hechos y propaganda.

Otra opción es usar fuentes de información confiables y respetadas. Pero la cosa es que la gente tiende a creer y ser más solidaria hacia la información que coincide con sus propias opiniones. En cuanto a los periodistas, diría que los escenarios de conflicto les dan responsabilidad adicional, hacen que se necesite verificar dos veces las fuentes y entregar la información oportuna y objetivamente. Al mismo tiempo, es críticamente importante llegar a los ciudadanos ucranianos y también a una audiencia internacional, que implica producir información de calidad en otros idiomas. A este respecto, entre los proyectos más exitosos que promueven Ucrania en el extranjero se puede mencionar Centro de Medios de la Crisis de Ucrania Media Center, StopFake, Centro de Análisis de Información de Voz Libre y Promover Ucrania.

FS: Recientemente, también se ha discutido medidas bastante controvertidas de Ucrania de bloquear el acceso a recursos de internet, expulsión de periodistas extranjeros e iniciativas legislativas de restricción a la libertad de internet. ¿Cuál es la justificación que se usó, y tu posición al respecto?

OK: It is noteworthy that all the restrictions are motivated by the national security interests, which for some reason are persistently opposed to freedom of expression. One of the most discussed initiatives was the extension of sanctions to a quite big number of individuals and legal entities. But in fact, that had huge collateral effect and meant blocking access to Russian social networks, search engine, email service, antivirus programs, etc. Currently, the parliament has a registered bill, which, if adopted, would make possible extrajudicial blocking of Internet resources and significantly broaden the definition of technological terrorism to include therein any dissenting opinion, criticism of the government or simply sensitization of the critical issue within the society.

OK: Cabe destacar que todas las restricciones están motivadas por los intereses de seguridad nacional, que por alguna razón se oponen constantamente a la libertad de expresión. Una de las iniciativas más discutidas fue la extensión de sanciones a una gran cantidad de personas y entidades legales. Pero en verdad, eso tuvo un gran efecto colateral y significó bloquear acceso a redes sociales rusas, motores de búsqueda, servicio de correo electrónico, programas antivirus, etc. Actualmente, el Parlamento tiene registrado un proyecto de ley que, en caso de adoptarse, haría posible el bloqueo extrajudicial de recursos de internet y ampliaría significativamente la definición de terrorismo tecnológico para incluir toda opinión discordante, críticas al Gobierno o simplemente sensibilización del asunto crítico en la sociedad.

FS: La libertad de expresión es mucho más amplia que simplemente libertad de prensa, y la censura o autocensura puede afectar a todos los segmentos de la sociedad. ¿Cómo reaccionan los ciudadanos de Ucrania a la falta identificada de este derecho humano básico?

OK: The introduced restrictions and bans clearly divided society into two opposing groups, with some believing that national security should be the ultimate value in conflict settings, and the others pointing to them as a slippery slope that may end up in total control over the public opinion. Some Ukrainians became more careful in their online communications and tended to self-censorship, while the others started to use VPNs to circumvent the bans or moved to alternative communication and information platforms.

One of the biggest deficiencies of all the restrictions that are being introduced is the fact that they are poorly, if at all, communicated in advance. No public consultation and preliminary expertise is being conducted. Thus, instead of uniting the society in this critical historical moment the authorities are accentuating the disparities between different groups.

OK: Las restricciones y prohibiciones impuestas claramente dividieron a la sociedad en dos grupos opuestos, donde algunos creyeron que la seguridad nacional debería ser el valor supremo en ambientes de conflicto, y los otros la señalaron como la bola de nieve que puede terminar con el control total sobre la opinión pública. Algunos ucranianos se volvieron más cuidadosos con sus comunicaciones en línea y tendieron a la autocensura, mientras otros empezaron a usar VPN para eludir las prohibiciones o pasaron a comunicación alternativa y plataformas de información.

Una de las mayores deficiencias de todas las restricciones a imponer es el hecho de que no se comunican bien, si es que se comunican por anticipado. No se realiza una consulta pública ni experiencia preliminaria. Entonces, en vez de unir a la sociedad en este momento histórico crítico, las autoridades están acentuando las desigualdades entre diferentes grupos.

FS: ¿Qué se debe hacer, y quién lo debe hacer, para que mejore la situación con las libertades de internet en Ucrania?

OK: The best case scenario would be the end of the conflict itself, which would eliminate the government’s justification as to the urgent need of protecting national interests by all means. But so far as we have to deal with the current reality, what is really missing is the communication between different stakeholders. The restrictions are imposed without government ever explaining the actual motives behind them.

Moreover, the restrictions themselves fail to comply with the proportionality and adequacy test. Internet is not divided by borders, thus can’t be subject to legislative segmentation. By trying to win the battle, it is important not to follow the erroneous and restrictive tactics of your rival. We all know that states are much faster to impose the restrictions, than to abolish them. That’s why it is so important to keep all the laws and practices within the framework of international law.

OK: Lo mejor sería el fin del conflicto, que eliminaría la justificación del Gobierno sobre la urgente necesidad de proteger los intereses nacionales por todos los medios. Pero hasta ahora, mientras enfrentamos la realidad actual, lo que realmente falta es la comunicación entre diferentes participantes. Las restricciones se imponen sin que el Gobierno explique sus motivos.

Además, las propias restricciones no cumplen la prueba de la proporcionalidad y la idoneidad. Internet no se divide por fronteras, entonces no puede estar sujeta a segmentación legislativa. Para trata de ganar la batalla, es importante no seguir las tácticas erróneas y restrictivas de tu rival. Todos sabemos que los estados son mucho más rápidos para imponer las restricciones ue para abolirlas. Es por eso que es tan importante mantener todas las leyes y prácticas dentro del marco del derecho internacional.

Acá está Olga Kyryliuk en la presentación del informe de DDP, en ucraniano:

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.