- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

En Bamako, Phil Paoletta narra la movilización mundial para ayudar a Boukary Konaté en su enfermedad

Categorías: África Subsahariana, Mali, Medios ciudadanos, Salud

Desde Bamako, Phil Paoletta, residente estadounidense de Mali, hizo un llamado para reunir 8,500 dólares estadounidenses, que deberían servir para transportar a Boukary Konaté. En dos semanas, logró reunir más de 9,600 dólares estadounidenses [1], suma suficiente para cubrir los gastos de transporte de Boukary de Bamako a Túnez y de vuelta, con un médico, así como gastos médicos y de mantenimiento.

Desafortunadamente, tras la llegada de Boukary a Túnez, los médicos descubrieron que su estado era grave, y no podría ser intervenido. Boukary regresó a Bamako en el primer vuelo de vuielta, donde falleció [2] días más tarde.

En esta entrevista, Phil Paoletta explica cómo consiguió la hazaña de colectar tanto dinero en dos semanas, y otros aspectos de la tragedia que se ha llevado a Boukary.

¿Puede explicarnos cómo fue que un estadounidense terminó en Malí?

Je suis au Mali depuis 2010. Au début, je suis venu parce que j’étais intéressé par la musique malienne. Puis j'ai commencé à être intéressé aussi par d'autres aspects de la culture, comme la langue bamanankan [le bambara], et c»est ainsi que j'ai rencontré Boukary.

Estoy en Malí desde 2010. Al principio, vine porque estaba interesado por la música maliense. Poco a poco, comencé a interesarme por los otros aspectos de la cultura, como el idioma bambara, y así que conocí a Boukary.

Háblenos de su participación en los cuidados médicos de Boukary.

Je regrette de n'avoir su que très tard que Boukary était malade. Une amie m'a appelé pour m'en informer. Quand je suis venu voir Boukary j'ai vu que la situation était très confuse. Il y avait plusieurs médecins impliqués et plusieurs diagnostics. Je me suis senti obligé de tirer la situation au clair autant que possible. Claire Ulrich de Global Voices m'a contacté et m'a mis en relation avec un autre médecin ici à Bamako et c'est ainsi qu'on a tenté l’évacuation.

Lamento mucho haber sabido de la enfermedad de Boukary demasiado tarde. Una amiga me llamó para informarme. Cuando fui a verlo, me di cuenta de que la situación era muy confusa. Había muchos médicos involucrados, demasiados diagnósticos. Me sentí obligado a aclarar la situación lo más posible. Claire Ulrich de Global Voices me contactó y, a su vez, ella me puso en contacto con otro médico aquí en Bamako, fue así que pensamos en transportarlo.

En la identificación de la enfermedad que sufría Boukary, ¿qué pasó después? ¿Hubo más errores en su seguimiento?

Oui, malheureusement il y a eu une perte de temps énorme. Il a été mal diagnostiqué de puis le début. On a parlé d'un ulcère alors c’était quelque chose de beaucoup plus menaçant. En plus tout le monde n’était pas sur la même longueur d'onde. Il y a eu différents médecins qui ont donné des informations contradictoires. Le processus médical a été très regrettable.

Desafortunadamente sí, se perdió mucho tiempo. Fue mal diagnosticado desde el principio. Se habló de una úlcera, después se dieron diagnósticos más amenzantes. Nadie estaba en el mismo canal y muchos médicos dieron información contradictoria. El proceso médico en sí fue lamentable.

¿Cómo es que se descubrió la gravedad de su estado recién cuando se le transportó a Túnez?

Dès qu'on a su qu'il y avait un espoir pour une opération, on l'a transféré le plus tôt possible. A Tunis ils ont fait les analyse exhaustives qui ont montré qu'il était trop tard pour opérer.

Cuando supimos que había esperanza de una operación, se le transfirió lo más pronto que fue posible. En Túnez, se llevaron a cabo análisis exhaustivos que mostraron que ya era muy tarde para la operación.

En dos semanas, desde Bamako, gracias a las redes sociales, se logró reunir más de 9,000 dólares a través de internet. Podría explicarnos cómo y por qué ese éxito en menos de dos semanas.

Le succès de la collecte de fonds est dû au fait que Boukary a touché beaucoup de personnes au long des années. Beaucoup de monde a découvert les langues et les cultures du Mali grâce à lui. C'est pour cela qu'on a pu vite trouve les moyens pour l'évacuer.

El éxito de la colecta se debió a que, a través de los años, Boukary tocó el corazón de muchas personas. Gran parte del mundo descubrió las lenguas y cultura de Mali gracias a él. Por ello fue más rápido encontrar los medios para transportarlo.

¿Qué pasará con los proyectos que Boukary tenía programados y los que estaba trabajando? ¿Tiene alguna idea?

Oui, je suis en train de parler à ce sujet ici avec Renaud Gaudin, un Français «wikipédien» et informaticien installé à Bamako. Lui était en contact avec un jeune qui avait déjà commencé à travailler avec Boukary en tant qu'assistant. On est donc entrain de voir comment on peut continuer son travail. On attend que la famille revienne du village.

Sí, voy a hablar al respecto con Renaud Gaudin, wikipediano y técnico informático francés que vive en Bamako. Él ha estado en contacto con un joven que recién comenzaba a trabajar con Boukary. Veremos de qué manera podemos continuar con su trabajo. Esperamos que la familia regrese del pueblo.

 ¿Qué podemos aprender de esta tragedia?

Dans cette tragédie, il y a plusieurs leçons, mais la plus grande leçon que j'ai apprise est que la capacité de soigner au Mali est très limitée. Il y avait un médecin qui a condamné Boukary sans même évoquer l'option de l’évacuation. En plus, j'ai appris qu'il n'y a même pas de prévention de l'hépatite B au Mali. On vaccine les enfants mais pour les adultes, beaucoup de gens sont dans l'ignorance. Boukary est parti trop tôt et ça fait très mal car je pense que c’était évitable.

En esta tragedia existen muchas lecciones, pero la lección más grande que he aprendido, es que la capacidad de soñar en Mali se encuentra muy limitada. Un médico condenó a Boukary, sin haber pensando en la opción de transportarlo a otro lugar. Además, aprendí que no existe la prevención de hepatitis B en Mali. Los niños reciben vacunas, pero muchos adultos viven en ignorancia. Boukary se fue demasiado pronto, y es un hecho muy doloroso, aunque pienso que se pudo evitar.