
Imagen de televisión tomada del sitio web del Comité olímpico de PyeongChang. Leyenda (arriba a la derecha): «¿Por qué omitieron a Japón en un mapa del sitio web oficial de Pyeongchang 2018? Gobierno japonés protesta». Fuente: Canal de Youtube oficial de ANN.
La omisión de Japón de un mapa en la página web oficial de los próximos Juegos Olímpicos de Invierno 2018 en Pyeongchang, Corea del Sur, ha provocado indignación en Japón y revela un profundo resentimiento contra su país vecino.
El miércoles 27 de septiembre de 2017, la Agencia Deportiva de Japón, agencia que apoya el programa de atletas olímpicos japoneses, afirmó haber notado un mapa que el comité organizador de los Juegos Olímpicos de Invierno de Pyeongchang 2018 habría publicado sin el archipiélago japonés. Según Associated Press, ya presentaron una queja a través de la embajada de Corea del Sur en Tokio.
Dado que los Juegos Olímpicos de Invierno de febrero de 2018 se celebrarán en la vecina Corea del Sur, la omisión de Japón en el mapa fue bastante notoria.
Pese a que el comité organizador de Pyeongchang explicó que la omisión de Japón en el mapa se trató de un «simple error» causado por cambios en los archivos de imágenes cuando los organizadores actualizaban el sitio web olímpico en febrero, la metida de pata se volvió viral en Japón, y resultó en una transmisión televisiva y una etiqueta en Twitter, ‘#平昌五輪HP [página de inicio de PyeongChang 2018].
El propio gabinete japonés también realizó una notoria protesta, donde oficialmente reprendió al comité de organización olímpico de Pyeongchang.
菅義偉官房長官「極めて不適切だ」 #平昌五輪 HPで日本列島ない世界地図掲載 #平昌五輪HPhttps://t.co/JJSH6TgB4p pic.twitter.com/PM7mpXZuDu
— 産経ニュース (@Sankei_news) September 27, 2017
Suga Yoshihide, Chief Cabinet Secretary in the Japanese government: omission “extremely inappropriate.” Official
#PyeongChang2018 home page publishes map that omits Japan. #PyeongChang2018HomePage.
Suga Yoshihide, secretario jefe de gabinete del Gobierno japonés: omisión «muy inapropiada». La página oficial de PyeongChang 2018 publica mapa que omite a Japón.
Aunque el mapa se arregló rápidamente, no detuvo los resentimientos en línea. Manuronald, integrante del sitio de blogs en línea Naver Matome, recogió algunos tuits en una entrada que tiene casi 250.000 vistas. La mayoría de los comentarios que Manuronald recogió expresan un profundo cinismo sobre si la omisión de Japón se trató o no de un simple error.
平昌五輪のサイトの世界地図に日本がないって言うから見たらさらっと修正されてて草 pic.twitter.com/q3rTEN71lf
— すぺーす@noesis勢 (@wisdomandtalent) September 27, 2017
Después de que la gente notó que Japón no estaba en el mapa en el sitio web olímpico de PyeongChang, lo arreglaron. ja, ja, ja
Otros tuits sugirieron que Japón simplemente se abstuviera de participar en los Juegos de Invierno en febrero de 2018.
一生懸命に練習をしてきた選手には本当に申し訳ないけど、こうなると公平なジャッジは期待できないし、日本の選手を侮辱すらするようなことが容易に想像できるので、日本は不参加が良いと思う。#平昌五輪#平昌五輪HP#平昌オリンピック#韓国 https://t.co/YKjRqY9QDd
— ハデス (@hades_Ichiro) September 27, 2017
While it would be totally unfair to the athletes who have trained so hard (for the Olympics), if this sort of thing happens it's unlikely the judges are going to be impartial. It's pretty easy to imagine ways in which Japanese athletes could be slighted (at the Games), so I think it would be better if Japan just do not participate.
Aunque sería totalmente injusto para los atletas que han entrenado tan duro (para los Juegos Olímpicos), si estas cosas suceden, es poco probable que los jueces vayan a ser imparciales. Es bastante fácil imaginar maneras en que los atletas japoneses podrían ser menospreciados (en los juegos), así que creo que sería mejor si Japón simplemente no participara.
Un usuario de Twitter sugirió que las tensiones actuales en la península coreana, donde el régimen norcoreano prueba misiles balísticos y dispositivos nucleares, puedan terminar afectando los juegos de todos modos.
戦争が起きたり人が死ぬことは全く望まないが、北朝鮮軍の越境などで平昌五輪が中止になったらいいのに、と思う。五輪に備えて頑張ってきた選手のために翌年に別の国で「ポスト五輪」特別に開催したらいい。僕は韓国人は嫌いじゃないが国家としての韓国・北朝鮮は大嫌い。
— ピクシー (日本人でよかった) (@pixie10ole) September 27, 2017
Aunque no quiero ver una guerra y no quiero ver a nadie morir, tal vez el ejército de Corea del Norte, que se encuentra justo al otro lado de la frontera, «pausará» esos juegos. Tal vez podrían reprogramar los juegos otro año para unas posolimpiadas, para dar a los atletas una oportunidad. No odio a los coreanos, pero detesto a los Gobiernos de Corea del Norte y del Sur.
La omisión de Japón en el mapa también llevó la atención de internet japonesa en dos conflictos entre Japón y Corea del Sur, el nombre y la propiedad de lo que Japón llama las islas Takeshima y que Corea del Sur llama Dokdo, ubicadas en las aguas entre Japón y Corea del Sur.
También hay otra disputa en curso entre Japón y Corea del Sur sobre cómo debería llamarse la porción de agua que se refiere comúnmente al mar de Japón. Corea del Sur insiste en que debería llamarse el «Mar del Este».
El sitio web del comité organizador de Pyeongchang también interviene sobre estas disputadas aguas. Como lo manifestó Livedoor news:
競技場を説明するページの地図に、島根県の竹島を「DOKDO」(独島)、日本海を「East Sea」(東海)と記載。
En una de las páginas del sitio, Takeshima en la prefectura de Shimane se llama «DOKDO», mientras que el Mar de Japón se llama el «Mar del Este».
Por ahora, con Japón de vuelta en el mapa, la controversia ha disminuido, aunque algunos internautas japoneses continúan albergando resentimiento y a menudo odio hacia Corea del Sur.