¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Nikolai Slavov, científico búlgaro residente en Estados Unidos, explica futuro de la medicina: Tratamiento del cáncer y envejecimiento

Nikolay Slavov. Fotografía de Adam Glanzman/ Universidad Northeastern, usada con permiso.

¿Sería posible tratar la mayoría de las enfermedades oncológicas? ¿Hacia dónde se dirige la medicina? Un científico búlgaro nos habla de ciencia moderna y métodos alternativos de tratamiento, clonación y la posibilidad de alargar la juventud.

Nikolai Slavov vive en Estados Unidos desde 2001 y, en la actualidad, trabaja como profesor asociado en la Universidad Northeastern en Boston. En 2016, recibió un prestigioso premio: una beca de 2,3 millones de dólares concedida por el Instituto Nacional de Salud. Es el mayor organismo financiador de investigación científica a nivel mundial. Sin embargo, su innovativa línea de investigación no resulta fácil de explicar. Está relacionada con una de las principales estructuras celulares, los ribosomas, antes considerados iguales en todas las células humanas. Nikolai descubrió que células distintas pueden presentar diferentes clases de estas estructuras fundamentales.

Nevena Borisova (NB): ¿Qué factor tiene mayor peso en una enfermedad oncológica según la ciencia moderna: herencia o estilo de vida?

Nikolai Slavov (NS) My work cannot answer to this question, but there is a very broad consensus in the scientific community that both factors contribute to that. According to available evidence some diseases are genetically inherited, while others depend on the way of life…

Nikolai Slavov (NS): Mi trabajo no puede responder esa pregunta, pero existe un consenso generalizado dentro de la comunidad científica de que ambos factores contribuyen. Tenemos evidencia demostrable de que algunas enfermedades se deben a la herencia genética, mientras que otras dependen del estilo de vida…

NB: ¿Es el cáncer una enfermedad relativamente nueva?

NS: Oncology diseases in their vast majority are diseases of the elderly. The biggest factor is the fact that modern populations have a longer life span. Many decades ago there were plenty of infectious diseases. In some cases, the growth of certain types of cancer can be associated with the environment, or with a more stressful lifestyle. However, these types of conclusions are often made on the basis of epidemiological studies that can establish a correlation, but rarely can establish a cause-and-effect relationship in life.

NS: Las enfermedades oncológicas son, en su gran mayoría, enfermedades relacionadas con el envejecimiento. El principal factor es que ahora la población tiene una mayor esperanza de vida. Hace décadas existían muchas enfermedades infecciosas. En algunos casos, el desarrollo de algunos tipos de cáncer puede asociarse con el ambiente, o con un estilo de vida más estresante. Sin embargo, estas conclusiones se hacen con frecuencia sobre la base de estudios epidemiológicos que establecen una correlación, pero rara vez determinan una relación de causa y efecto en las personas.

NB: ¿Recomendaría métodos de tratamiento alternativos?

NS: This is very case-dependent. I think that it's very important to assess the effectiveness of any method objectively and accurately. To determine the efficacy of a treatment one must use a so-called double blind study. This method requires two groups of randomly assigned patients. The treatment is applied to members of one group and not to the other. The results are analyzed. If this method proves to be effective, it can be used. There are methods that we don’t understand well enough, and sometimes we rely on empirical observation, and this is okay as long as there is enough good evidence of their effectiveness. What is often the case with traditional methods is that their effectiveness is well proven by objective methods.

A company will not be allowed to use chemotherapy if there are no such clinical studies showing effectiveness. Since herbal therapies are not subject to this type of regulation–and I do not mean to say that they are not effective–but we don't know whether they are effective or not. Before we use anything, it is important to have a survey. The type of research that would convince the scientific community they alternative therapies are efficient rarely takes place.

NS: Esto depende de cada caso. Creo que es muy importante evaluar la eficacia de cualquier método de forma objetiva y precisa. Para determinar la eficacia de un tratamiento se debe utilizar el llamado estudio doble ciego. Este método requiere dos grupos de pacientes asignados al azar. El tratamiento se aplica a los miembros de un grupo y no al otro. Se analizan los resultados. Si este método resulta eficaz, puede utilizarse. Hay métodos que no entendemos suficientemente bien y, a veces, nos fiamos de la observación empírica y esto está bien siempre y cuando haya suficientes pruebas de su efectividad. Lo que ocurre a menudo con los métodos tradicionales es que su eficacia está bien demostrada por métodos objetivos.

No se permitirá que una empresa utilice quimioterapia si no hay estudios clínicos que demuestren su eficacia. Como las terapias herbales no están sujetas a este tipo de regulación, y no quiero decir que no sean efectivas, no sabemos si son efectivas o no. Antes de usar cualquier cosa, es importante hacer una encuesta. El tipo de investigación que convencería a la comunidad científica de que las terapias alternativas son eficientes rara vez se lleva a cabo.

NB: ¿Hay algún progreso en el tratamiento de las enfermedades oncológicas, en general?

NS: There is definitely a progress! The question is how fast it is… I would say that most of the people and scientists are disappointed that it’s not as fast as they would expect.

Otherwise, the idea that we will find a universal tool for all types of cancer is like the idea of ​​perpetuum mobile. But what happens is that certain types of cancer have certain mutations that can be treated. Unfortunately, they are isolated, yet are not the majority of types that are observed. But in certain areas, progress is so dramatic that the likelihood of death is decreasing tens of times. The hope is that more and more type of cancer will fall into this category. And I'm sure it will. What is not clear, what will be the speed of this progress? But progress is definitely there. It's just slower…

NS: ¡Sin duda hay un progreso! La cuestión es lo rápido que es… Yo diría que la mayoría de la gente y los científicos están decepcionados de que no sea tan rápido como esperaban.

De lo contrario, la idea de que encontraremos una herramienta universal para todos los tipos de cáncer es como la idea de movimiento perpetuo. Pero lo que sucede es que determinados tipos de cáncer tienen ciertas mutaciones que se pueden tratar. Desgraciadamente, están aislados, pero no son la mayoría de los tipos que se observan. Sin embargo, en ciertas áreas, el progreso es tan espectacular que la probabilidad de muerte está disminuyendo decenas de veces. La esperanza es que cada vez más tipos de cáncer caigan en esta categoría. Y estoy seguro de que así será. Lo que no está claro es, ¿cuál será la velocidad de este progreso? Pero el progreso está definitivamente ahí. Solo es lento…

NB: ¿Llegará el momento en que estas enfermedades serán cosa del pasado?

NS: I would say that maybe after 60-70-80 years we will have much better treatments, and our potential to cure cancer will be wide-ranging. Some of them will be able to heal them completely. Another part will be able to suppress them so that patients can have a normal life even though they have a chronic illness that we can’t fully cure. The question is, of course, what percentage of the diseases will fall into this part of the spectrum. After time, I hope it happens. The hope is that in the long run, after 80 years, it will be possible for the vast majority to be cured.

NS: Yo diría que tal vez después de 60, 70, 80 años tendremos tratamientos mucho mejores, y nuestro potencial para curar el cáncer será muy amplio. Algunos podrán sanarlos completamente. Otra parte podrá suprimirlos para que los pacientes puedan tener una vida normal aunque tengan una enfermedad crónica que no podemos curar completamente. La pregunta es, por supuesto, qué porcentaje de las enfermedades caerá en esta parte del espectro. Después de un tiempo, espero que suceda. La esperanza es que a largo plazo, después de 80 años, será posible curar a la gran mayoría.

NB: ¿Dónde están los mayores desafíos?

NS: There are certain types of cancer that have a very high mortality rate and are mutated in ribosomal proteins. Carcinoma of the uterus, for example, glioblastoma, for which there is currently no treatment. The idea is that maybe if we restore the normal function, it could hinder cancer cells. But if that is possible, the potential is for at least ten years ahead – then a treatment may be applied.

NS: Hay algunos tipos de cáncer que tienen una tasa de mortalidad muy alta y que se mutan en proteínas ribosómicas. El carcinoma de útero, por ejemplo, el glioblastoma, para el que actualmente no hay tratamiento. La idea es que quizás si restauramos la función normal, podría obstaculizar las células cancerosas. Pero si eso es posible, el potencial es de por lo menos diez años –entonces se puede aplicar un tratamiento.

NB: ¿Puede hablarnos sobre su enfoque de investigación y qué será lo próximo?

NS: What I'm developing is a new kind of process that defines the manifestation of genetic information. Thanks to this, the processes that make up the identity of each cell can be better understood. Understanding these processes is necessary if we are to develop methods of regenerative medicine. Or if we want to change the identity of cancer cells.

I would say that in the first place these studies are in the group of fundamental science. The most direct motivation is a deeper understanding of one of the most basic physiological processes that occurs in almost every living cell, including in the human body. Since this process is very important, we see many changes in cancer cells that are likely to be related to the development of cancer. The idea is that if we understand the process better, we could use this new concept, the knowledge, to develop treatment without side effects. It is not difficult to kill the cancer cells, in principle it is very easy. It is very difficult to kill only the cancer cells. This is the great challenge – how therapy can be very specific. The perspective I am suggesting is that this concept can help us develop treatment and therapy to a greater extent only on cancer cells.

NS: Lo que estoy desarrollando es un nuevo tipo de proceso que define la manifestación de la información genética. Gracias a esto, los procesos que conforman la identidad de cada célula se pueden comprender mejor. Comprender estos procesos es necesario para desarrollar métodos de medicina regenerativa. O si queremos cambiar la identidad de las células cancerosas.
Diría que, en primer lugar, estos estudios pertenecen al grupo de la ciencia fundamental. La motivación más directa es una comprensión más profunda de uno de los procesos fisiológicos más básicos que ocurren en casi todas las células vivas, incluídas en el cuerpo humano. Como este proceso es muy importante, vemos muchos cambios en las células cancerosas que probablemente estén relacionados con el desarrollo del cáncer. La idea es que si entendemos mejor el proceso, podríamos utilizar este nuevo concepto, el conocimiento, para desarrollar un tratamiento sin efectos secundarios. No es difícil matar las células cancerosas, en principio es muy fácil. Es muy difícil matar solo las células cancerosas. Este es el gran desafío –cómo el tratamiento puede ser específico. La perspectiva que estoy sugiriendo es que este concepto puede ayudarnos mucho a desarrollar tratamientos y terapias solo sobre las células cancerosas.

NB: ¿Tiene predecesores en este campo?

NS: There have been people before me and they made hypothesis that this could happen. This idea is very well known and appreciated by the scientific community, many people work on it. What is specific to my project is the concrete realization, what I discovered as a biological process. The type of funding I have received is for people who build the road. Few are working in the field because this is something very new. The growth potential is always greater at the beginning when there is a new direction. My contribution is making the first direct research showing that this is not a speculation.

NS: Hubo gente antes que yo que planteó hipótesis de que esto podría suceder. Es una idea es muy conocida y apreciada por la comunidad científica, muchas personas trabajan en eso. Lo que es específico de mi proyecto es la realización concreta, lo que descubrí como un proceso biológico. La financiación que he recibido es para la gente que construye el camino. Pocos están trabajando en el campo porque esto es algo muy nuevo. El potencial de crecimiento es siempre mayor al principio cuando hay una nueva dirección. Mi contribución es hacer la primera investigación directa que demuestre que esto no es una especulación.

NB: ¿Cree en las teorías de que las corporaciones no tienen ningún interés en desarrollar nuevos métodos además de los suyos?

NS: That's a little complicated. I believe that corporate interests can distort the areas on which they are working, and that they very strongly influence the advertising of what is effective and what is not. In my opinion, if there is effective treatment, no matter what it is based on, big companies will find a way to patent and benefit from it. I don’t think there are many effective treatments suppressed because they are not profitable. I'm not saying there is no corporate greed and that money does not have an influence, of course they have, and maybe that's why this type of speculation is so widespread. We all know how corrupting money can be and it is logical to assume that it can be an obstacle, but I haven’t seen an example that it is happening. When it is clear that a treatment is effective, it is used or applied.

NS: Es un poco complicado. Creo que los intereses corporativos pueden distorsionar las áreas en las que están trabajando y que influyen muy fuertemente en la publicidad de lo que es efectivo y lo que no lo es. En mi opinión, si existe un tratamiento eficaz, sin importar en qué se base, las grandes empresas encontrarán la forma de patentarlo y beneficiarse. No creo que haya muchos tratamientos eficaces suprimidos porque no son rentables. No estoy diciendo que no haya codicia corporativa y que el dinero no tenga influencia, por supuesto que sí, y quizás por eso estas especulaciones están tan extendidas. Todos sabemos lo corruptor que puede ser el dinero y es lógico suponer que puede ser un obstáculo, pero no he visto un ejemplo de que esté sucediendo. Cuando está claro que un tratamiento es efectivo, se utiliza o se aplica.

NB: ¿Es un cliché de ciencia ficción que la clonación pueda aplicarse en el futuro?

NS: I don’t think there's going to be a cloning in particular. I don’t think there is any practical interest in cloning, and that will be perceived by our ethical standards. What we can imagine is to increase our ability to regenerate tissues. To be able to take skin from the arm, for example, and from the skin cells in order to reproduce tissues, which may be cartilage or heart tissue. Such tissue would be used to cure a cardiovascular disease.

I don’t think there is such a strong interest in cloning. What will block cloning is not that it will be so expensive, but because we, as a society, wouldn’t approve it, and state regulatory authorities would put limits on it. And that also raises many philosophical questions. The organisms that we can clone at the moment are aging much faster, suffer from diseases – the technology is not so well developed. Even if we restore a person, there is the philosophical question – with the same genetic material he will have different sensations and identities; that wouldn’t perpetuate the man cloned in the way people want to be immortalized. What I can imagine in terms of improving our health is more effectively slowing down aging. And if we couldn’t live longer, we could be younger for longer. If I could choose, I would like to remain young to a later age.

NS: No creo que vaya a haber una clonación en particular. No creo que haya ningún interés práctico en la clonación y eso se percibirá por nuestras normas éticas. Lo que podemos imaginar es aumentar nuestra capacidad para regenerar tejidos. Poder tomar piel del brazo, por ejemplo, y de las células de la piel para reproducir tejidos, que pueden ser cartílago o tejido cardíaco. Dicho tejido se utilizaría para curar una enfermedad cardiovascular. No creo que haya un interés tan fuerte en la clonación. Lo que bloqueará la clonación no es que sea tan costosa, sino que nosotros, como sociedad, no la aprobaríamos y las autoridades reguladoras estatales le pondrían límites. Y eso también plantea muchas cuestiones filosóficas. Los organismos que podemos clonar en este momento están envejeciendo mucho más rápido, sufren de enfermedades –la tecnología no está tan bien desarrollada. Incluso si restauramos a una persona, está la cuestión filosófica –con el mismo material genético tendrá sensaciones e identidades diferentes; eso no perpetuaría el hombre clonado de la forma en que la gente quiere ser inmortalizada. Lo que puedo imaginar en términos de mejorar nuestra salud es retrasar el envejecimiento. Y si no pudiéramos vivir más, podríamos ser más jóvenes más tiempo. Si pudiera elegir, me gustaría seguir siendo joven a una edad más avanzada.

NB: Por último, ¿es usted religioso?

NS: No, I am not.

NS: No, no lo soy.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.