- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

¿Cómo se escribe tu nombre según el nuevo alfabeto latino de Kazajistán?

Categorías: Asia Central y Cáucaso, Kazajistán, Lenguaje, Medios ciudadanos

Cuadro con el nuevo alfabeto kazajo, como se publicó en el sitio web presidencial.

Un sitio web [1] en Kazajistán muestra a los usuarios cómo se escribirá su nombres con el nuevo alfabeto latino, que se prevé estará en vigencia para 2022. Muchos reaccionaron con sorpresa cuando vieron sus nombres adornados con apóstrofes.

Mira cómo se escribe tu nombre en kazajo con la transcripción latina.
————
Mi nombre en el «mejorado» nuevo alfabeto kazajo: Qrystc'a'n Blo'yr. :(((((
Busca tu nombre aquí: http://mening-atym.kz [4].

Nueve de las 32 letras del nuevo alfabeto tienen apóstrofes, por lo que muchos que apoyaron inicialmente el cambio del cirílico al latino [5] para el kazajo, de la familia lingüística túrquica, ahora lamentan el cambio.

Tampoco es que a los ciudadanos del autoritario país se les haya consultado: la decisión es idea del supuestamente modernizador presidente, Nursultan Nazarbayev, de 77 años.

Después de que Nazarbayev anunciara el inicio de las preparaciones para el cambio que haría que Kazajistán se escribiera Qazaqstan en kazajo, la humilde zanahora kazaja se convirtió en un tema muy discutido en redes sociales.

Como explicó [6] un artículo en The Economist, había razones para evitar otras versiones con menos signos de puntuación del alfabeto latino, como el que se anunció inicialmente:

Delighted critics pointed out that the rendering of the Kazakh word for carrot in that alphabet would have been saebiz, which looks a bit like a transliteration of the Russian for “f**k off”.

Encantados críticos señalaron que la palabra kazaja para zanahora sería saebiz, que se parece un poco a la transliteración de la frase en ruso “vete al car**o”.

Sputnik, medio de comunicación manejado por el Gobierno ruso, expresó que incluso en la última reiteración, hay muchas palabras que pueden parecer groseras [7] para quienes saben algo de ruso.

Tal vez son inevitables algunas rarezas, y el cirílico seguirá siendo el alfabeto elegido para millones de hablantes de ruso en el país. Pero la parte de la proliferación del apóstrofe en el kazajo tiene lugar preponderante.

Nazarbayev da instrucciones a [ministro de Defensa Adilbek] Dzhaksybekov y al [ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación, Marat] Tazhin para preparar un decreto que apruebe el nuevo alfabeto.
—————
Así que Nazarbayev dijo que era hora de aceptar la última versión del alfabeto latino para el kazajo. Que es una porquería con apóstrofes.

Para tener una idea de lo que molesta a los kazajos, Global Voices realizó una rutina con el alfabeto latino-cirílico kazajo para ver cómo nos sentíamos del otro lado.

La metodología es simple. Primero, imagina cómo aparecería tu nombre en tu certificado de nacimiento si hubieras nacido en Kazajistán, que era parte de la Unión Soviética antes de 1991.

Para esto, usa un covertirdor de latino a cirílico como el que hay disponible en el «teclado políglota» de Lexilogos [10]. Luego, usa el convertidor de cirílico a kazajo latino [1] para averiguar cuántos apóstrofes reúne tu nombre.

Juan Tadeo [11], nuestra autoridad para todo lo que pasa en México, sería Хуан Тадео en cirílico. Pero en kazajo latino se convierte en Hy'an Tadeo, un único apóstrofe con un sabor ligeramente chino.

Los apóstrofes empiezan a apoderarse cuando la directora general de Global Voices, Georgia Popplewell [12], o Djordji'i'a Poppely'ell interviene. Y luego se disparan para nuestra autora de Uganda, Prudence Nyamishana [13] (Pry'dence Ni'ami's'ana).

Sin embargo, es curioso que el director de Lingua de Global Voices Lingua, Mohamed ElGohary [14], pasa ileso por la sopa de letras. Parece que es nuestro jefe de traducciones por una razón…