- Global Voices en Español - https://es.globalvoices.org -

Wayang Wahyu: Enseñar la Biblia con títeres javaneses indonesios

Categorías: Indonesia, Arte y cultura, Juventud, Medios ciudadanos, Religión

El pequeño Khannun representa el Wayang Wahyu en un acontecimiento de Pascua. Foto del taller Bhuana Alit, utilizada con autorización.

En la isla de Java, en Indonesia, el wayang kulit, en ocasiones denominado wayang purwa, (títeres realizados con cuero en relieve) son de especial relevancia en la sociedad. El wayang se representa durante las funciones reales, bodas y otros acontecimientos importantes. Muchas veces, narra épicas indias como el Ramayana y el Mahabharata. Eso es porque Java fue un imperio principalmente hindú antes de la llegada del budismo, del islam y del cristianismo.

En la década de 1960, Timotheus Wignjosoebroto, miembro de la hermandad de los Fratrum Immaculatæ (FIC), congregación católica de Solo, Java Central, tuvo la idea de incorporar sermones bíblicos en las representaciones Wayang. Ahí nació el wayang wahyu. «Wahyu» significa revelaciones en javanés.

El wayang ha perdido popularidad en los últimos años entre las generaciones más jóvenes, que prefiere Instagram antes que cuentos épicos realizados laboriosamente por un maestro de los títeres, el dalang. No obstante, un joven titiritero se ha propuesto preservar el conocimiento de la narración bíblica a través del wayang wahyu.

Indra Suroinggeno, que como dalang fundó el taller Bhuana Alit, ha realizado talleres entre los jóvenes de Java para preservar y fomentar el uso del wayang wahyu.

A través de una entrevista, el titiritero contó su opinión sobre su trabajo y el futuro del arte del wayang wahyu.

Indra Suroinggeno delante de sus Wayang Wahyu. Foto del Taller Bhuana Alit, utilizada con autorización.

Global Voices (GV): Por favor, podrías contarles a nuestros lectores sobre el wayang wahyu y qué lo hace diferente a otros tipos de wayang?

Indra Suroinggeno (Suroinggeno): In Indonesia, there are many types of Wayang, Wayang Kulit (puppets made of embossed leather), Wayang Klithik (two dimensional wooden puppets), Wayang Beber (wayang characters painted in scrolls), Wayang Golek (three-dimensional wooden puppets). Wayang Wahyu is made out of leather, inspired by the embossed leather puppet, but instead of having the traditional leather puppet's characters, we use the characters of Jesus and the saints to narrate Biblical stories. The musical instruments we use are less elaborate but include saron gamelan (xylophone-like instrument made out of bronze), kendang (traditional drum), gejog lesung (a large mortar used in farms to remove rice husks), gambang (xylophone-like instrument made out of wood).

Indra Suroinggeno (Suroinggeno): En Indonesia hay muchos tipos de wayang, wayang kulit (títeres hechos con cuero en relieve), wayang klithik (títeres de madera en dos dimensiones), wayang beber (personajes wayang pintados en pergaminos), wayang golek (títeres tridimensionales de madera). El wayang wahyu se hace con cuero, se inspira en el títere de cuero en relieve, pero en lugar de contar con los personajes típicos de los títeres de cuero, utilizamos los personajes de Jesús y de los santos para narrar historias bíblicas. Los instrumentos musicales que utilizamos son menos elaborados, aunque incluyen el saron gamelan (instrumento de bronce similar al xilófono), el kendang (tambor tradicional), el gejog lesung (mortero enorme utilizado en granjas para eliminar la cáscara de arroz) o el gambang (instrumento de madera parecido al xilófono).

GV: Cuéntanos algo sobre la historia del Wayang Wahyu, por favor.

Suroinggeno: Wayang Kulit Wahyu first appeared sometime in the 1960s, initiated by Brother Timotheus. Its first mission was to spread Christianity, knowing that Wayang is particularly influential to the Javanese. He transformed Wayang from being a mere performance into a meaningful and teaching platform about life. In time, Wayang Wahyu's popularity declined, even many (Javanese) Catholics are not aware of its existence. That's the reason why we started a (Wayang Wahyu) workshop, we'd like to introduce the spirit of compassion of Jesus through Wayang.

Suroinggeno: El wayang kulit wahyu lo inició el hermano Timotheus en la década de 1960. Su primer objetivo fue difundir el cristianismo, sabía que el wayang tiene influencia especial en los javaneses. Transformó el wayang, que pasó de una simple representación a una plataforma significativa y didáctica sobre la vida. La popularidad del wayang wahyu disminuyó con el tiempo, incluso muchos católicos (javaneses) no conocen su existencia. Es por eso que iniciamos el taller de wayang wahyu. Nos gustaría introducir el espíritu de compasión que tenía Jesús a través del wayang.

Muchos javaneses practican el kejawen, conjunto de creencias y prácticas ancestrales sincretizadas con varias religiones, como el islam, el budismo, el hinduismo y el cristianismo.

Suroinggeno explicó que el wayang wahyu es un ejemplo de sincretismo de la cultura javanesa y el catolicismo.

Suroinggeno: My Catholic name is Fransiscus Asisi Trias Indra Setiawan, but I practice Kejawen. My grandfather was a Siva-Buddhist. To us, God is immeasurable, transcending religious differences in the world. We (the Javanese) embraced new religions.

Suroinggeno: Mi nombre católico en Francisco Asís Trias Indra Setiawan, pero practico el kejawen. Mi abuelo era budista. Para nosotros, Dios es inconmensurable, trasciende a las diferencias religiosas del mundo. Los javaneses aceptamos nuevas religiones.

GV: Tu taller se llama Bhuana Alit. ¿Puedes definir qué significa?

Suroinggeno: Bhuana Alit Bhuana Agung. Yin and Yang. Microcosmos, macrokosmos. In our ancestral belief ‘bhuana alit’ is God within our soul. It's a philosophy.  I named the workshop Bhuana Alit because ‘bhuana’ means the world, ‘alit’ means small or children. Bhuana Alit means the world of children, because essentially, we focus on training the future generation of Dalang.

Suroinggeno: Bhuana Alit Bhuana Agung. El Yin y el Yang. Microcosmos, macrocosmos. En nuestras creencias ancestrales, «bhuana alit» es Dios en nuestra alma. Es una filosofía. Llamé al taller Bhuana Alit por que «bhuana» significa el mundo, «alit» significa pequeño o niños. Bhuana Ali significa el mundo de los niños, porque nos centramos principalmente en entrenar a la futura generación de dalang.

GV: ¿Cuáles son los retos actuales a los que se enfrenta bhuana alit?

Suroinggeno: We don't have a lot of trainers. We used to collaborate with the Indonesian Art Institute (ISI), my alma mater, who train our youth. Also, year after year, parents stopped sending their children to Dalang practice, so they can focus on schools. After all, formal education is priority.

Suroinggeno: No tenemos muchos formadores. Colaborábamos con el Instituto de Arte de Indonesia. mi alma máter, que forma a nuestros jóvenes. Además, año tras año, los padres dejaron de enviar a sus hijos a la práctica del dalang para que se centraran en la escuela. Después de todo, la educación formal es una prioridad.

Suroinggeno contó que para perfeccionar su habilidad con los títeres irá dentro de poco a Habirandha, la escuela dalang Jogjakarta más antigua, fundada por el último sultán Hamengku Buwono VII de Jogjakarta.

GV: ¿Cuál es tu visión sobre el taller?

Suroinggeno: I always dream that one day Wayang Wahyu can reach a wider public, and not only the church community.

Suroinggeno: Siempre sueño en que un día el wayang wahyu pueda llegar a más gente, y no solo a la comunidad de la iglesia.

El wayang fue reconocido como Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO en 2003. Su popularidad ha disminuido, pero hay esfuerzos por preservarlo, como los talleres organizados por el grupo de Suroinggeno, que infunden esperanzas sobre el futuro de este arte.