¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

Instantáneas culturales n° 6: Honor

Honor Them“, del usuario de Flickr LucasHimo. (CC BY-ND 2.0)

¿Qué es lo primero que se viene a la cabeza al escuchar la palabra honor? La respuesta podría variar de acuerdo a la naturaleza y al tipo de medios que uno consume todos los días. En esta edición de Instantáneas culturales exploramos cómo los medios de comunicación tradicionales de pakistaníes y estadounidenses usan este término.

¿Por qué decidimos enfocarnos en Estados Unidos y Pakistán? Elegimos analizar los medios estadounidenses porque cubren con frecuencia los acontecimientos que tienen lugar en Pakistán. A su vez, elegimos Pakistán porque las historias más recientes que tienen que ver con problemas relacionados al honor llegaron a los titulares de los medios internacionales. Además, es uno de los países musulmanes que tiene mayor cobertura por parte de los medios occidentales. Por lo tanto, sentimos que podría ser una oportunidad interesante para examinar el contraste en la cobertura de este término.

A la hora de definir honor, el Diccionario de la Real Academia Española tiene muchas acepciones. Sin embargo, algunas se destacan en este contexto: la “cualidad moral que lleva al cumplimiento de los propios deberes respecto del prójimo y de uno mismo”, la “gloria o buena reputación que sigue a la virtud, al mérito o a las acciones heroicas”, “buena opinión granjeada por la honestidad y el recato en las mujeres”, “acto por el que alguien se siente enaltecido” o “dignidad”

Para una mejor comprensión del uso cotidiano y cultural de este término, se generó una búsqueda en la base de datos de Media Cloud para los artículos que incluyen el término honor y que se publicaron entre 2015 y 2017, tanto en los medios más populares entre los lectores estadounidenses como en las fuentes en inglés que son populares en Pakistán. Se analizaron las diferencias y similitudes entre estos dos conjuntos.

En este gráfico se representan en orden de importancia los temas que aparecieron en un muestreo de la base de datos de Media Cloud junto al término honor, a partir de la colección de noticias más importantes de EE UU desde 2015 a 2017 (consulta original).

Estados Unidos: “Conmemoración”, “veteranos” y “vigilia”

Tal como se observa en el gráfico, hay varias palabras claves interesantes asociadas al término honor. En este análisis, la atención se puso en algunas de estas palabras y en las posibles interpretaciones que se pueden asignar a esta información. En los medios estadounidenses, honor se relaciona con frecuencia a orgullo, celebración y honrar los deseos de las personas, a veces de formas inesperadas:

Durante los últimos dos años, los medios estadounidenses publicaron más de 155 000 historias que contenían la palabra honor. Algunas de las palabras claves que llamaron la atención incluyen conmemoraciónveteranos vigilia.

¿Qué tipo de conmemoración? La guerra de Vietnam y los tiroteos masivos en Orlando y Virginia fueron algunos de los temas más destacados. Estos artículos se referían a los incidentes de violencia y utilizaron el término honor para celebrar y honrar a los sobrevivientes y a las víctimas de ataques violentos, entre ellos el tiroteo masivo de junio de 2016 en un club nocturno gay en Orlando y los acontecimentos del Día de los Caídos, en el que se honra a los veteranos de guerra en el Cementerio Nacional de Arlington.

Honor se mencionó también en muchos artículos dedicados a los veteranos, sobrevivientes de ataques violentos y héroes o personas por las que se les profesa un respeto profundo.

Para concluir, nos llamó particularmente la atención que al informar sobre casos de violencia, como tiroteos o ataques terroristas, la palabra honor se conectaba en la mayoría de los casos al acto de honrar a los sobrevivientes o a las víctimas.

Pakistán: “Mártires”, “ejército” y “víctimas”

La asociación entre las palabras víctimas y honor también estuvo presente en el análisis de los medios de comunicación en inglés de Pakistán. Entre las palabras más populares relacionadas a este término se encontró mártires, ejércitovíctimas.

En este gráfico se representan en orden de importancia los temas que aparecen en un muestreo de historias en Media Cloud junto con el término honor, en la colección de NewsFrames de Pakistán desde el 2015 al 2017 (consulta original).

Durante los últimos dos años, los medios de comunicación pakistaníes publicaron, al menos, 11 185 historias que contenían la palabra honor.

Se destacaron las historias sobre los militares y los soldados. Al analizar en profundidad la palabra mártires, se encontró que aparecía en relación a la cobertura de los soldados y los civiles víctimas de ataques terroristas. Un ejemplo destacado es la historia sobre una piloto de guerra pakistaní, Maryam Mukhtar, que falleció cuando su avión se estrelló durante una misión de entrenamiento.

Al revisar estas historias se evidenció que los términos asesinatosvíctimasviolencia resaltaron tanto en la cobertura mediática estadounidense como en la pakistaní. Sin embargo, a la hora de cubrir los hechos de violencia en Pakistán y otros países del sur de Asia, los casos en los que aparece el término honor en ambos ecosistemas de medios también incluyeron historias sobre asesinatos o crímenes violentos perpetrados por hombres musulmanes.

Por ejemplo, en la cobertura estadounidense que se relaciona a las palabras asesinatosPakistán, se destacaron las menciones a Sharmeen Obaid-Chinoy, cineasta de documentales ganadora de premios Óscar que realizó una película sobre una sobreviviente pakistaní a un intento de crimen de honor. Otros términos específicos en los medios pakistaníes incluyen asesinato, violada y familias.

En Pakistán, un crimen de honor se entiende comúnmente como el “asesinato de un miembro de una familia por otro integrante por considerar que la víctima es culpable de traer la deshonra a la familia”.

Primer ministro Nawaz dice que promulgará una ley para poner freno a los crímenes de honor.
The News (Pakistán), 22 de febrero 2016El primer ministro Nawaz Sharif anunció que el Gobierno tomará las medidas necesarias para poner fin a toda discriminación contra la mujer (…). Declaró que los asesinatos en el nombre del honor están mal y que se promulgará las leyes necesarias para poner un freno a esta práctica inhumana.

Semejanzas y diferencias

Una de las interpretaciones posibles de la información nos lleva a considerar las semejanzas de la cobertura de los medios estadounidenses y pakistaníes de los acontecimientos relacionados a las víctimas y a los héroes, así como la de los veteranos y los mártires. Sin embargo, a diferencia del enfoque que dan los medios estadounidenses, cuando se examina el uso que los medios pakistaníes hacen del término honor se desprende que las referencias a los actos de violencia que restauran el honor de quienes llevan a cabo estos crímenes es posiblemente una de las formas en que el significado de la palabra tiene una connotación diferente entre los dos países.

Ciertamente, ya sea que el término crimen de honor represente un significado diametralmente opuesto a lo largo de los diversos contextos culturales o no, es necesario profundizar en la información obtenida, algo a lo que nos dedicaremos en una publicación posterior.

Por el momento, este primer vistazo a los resultados nos ayuda a realizar preguntas puntuales sobre las diferencias y similitudes culturales. Por ejemplo, el uso de honor en Estados Unidos o en Pakistán en nuestros informes nos hace preguntarnos si existe un sentido robusto del término honor más allá del campo semántico de guerra y muerte.

Les dejamos algunos artículos de Global Voices relacionados con este tema. ¡Que los disfruten!

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.