¿Ves todos los idiomas arriba? Traducimos las historias de Global Voices para que los medios ciudadanos del mundo estén disponibles para todos.

Entérate más sobre Traducciones Lingua  »

“La palabra “indígena” de aquí resulta más bien como una palabra impuesta…”

El proyecto Reframed Stories pide a las personas que respondan a temas que predominan en la cobertura de noticias sobre esas personas o temas que los afectan. Las historias se centran en las reflexiones de las personas que a menudo están representadas por terceros y no por ellas mismas en los medios de comunicación. A través de la creación de nubes de palabras con la plataforma Media Cloud que busca en recopilaciones de medios de un lugar particular del mundo, los participantes pudieron reflexionar y analizar esta representación, además de responder a través de esta historia digital. El proyecto proporciona un espacio para ver cómo pueden ayudar a dar forma a su propia representación mediática a través de medios digitales.

Martín Quintana Elgueta es profesor de español e investigador académico en el Departamento de Educación de la Universidad Los Lagos in Osorno, Chile. La siguiente es la transcripción del video sobre el análisis que hizo Martín de la nube de palabras para el término “indígena”.

Palabras dominantes de 2.957 artículos publicados entre mayo de 2017 y mayo de 2018 que mencionan a “indígena” en dos colecciones de Media Cloud de los medios de comunicación en español de Chile. (Ver la imagen más grande)

Llama la atención aquí, en esta nube, la asepsia de la palabra ‘indígena’ con respecto a otras palabras que también hemos indagado, como por ejemplo la palabra ‘mapuche”.

Aquí, la palabra indígena aparece asociada fundamentalmente a conceptos institucionales, a conceptos vinculados a la participación, la democracia, y algunas estructuras de Gobierno, pero de alguna manera, desatendida de su condición más propia. Así, la palabra ‘indígena’ de aquí, resulta más bien como una palabra impuesta, una palabra reconocida como externa y curiosamente desprovista también de otras  señales de tensión, de crisis, y de violencia, que sí aparece en otras palabras, como ‘mapuche’. Creo que eso demuestra de alguna manera también lo externo de la palabra ‘indígena’ en la cosmogonía y cosmovisión mapuche, y de alguna manera también le otorga una impronta de institucionalidad aprendida.

Esta es una parte de una serie de Rising Frames desarrollada como parte de una actividad organizada por Fernando Carías. Él ayudo a organizar el taller celebrado el 26 de mayo de 2018 en Osorno, Chile que reunió a representantes de diversos colectivos y grupos para examinar cómo ellos o los temas que les preocupan están representados en una colección de medios de comunicación chilenos y creó historias en respuesta a esa representación.

Mónica Bonilla y Belén Febres-Cordero colaboraron en la transcripción y traducción, que se editó para mayor claridad y extensión.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.